2 Kings 20:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hiskia sa: «Skyggen kan lett strekke seg ti streker fram. Nei, skyggen skal gå ti streker tilbake!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hizkia svara: «Lett er det for skuggen å tøygja seg ti strik fram; nei, lat skuggen ganga attende ti strik!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Esekias sa: Det er en lett sak for skyggen å strekke sig ti streker frem; nei, skyggen skal gå ti streker tilbake.
Norwegian 1938
Esekias sa: Det er uvandt for skuggen å tøygja seg ti strek fram; nei, han lyt ganga ti strek attende.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hiskia sa: «Skyggen kan lett strekke seg ti streker fram. Nei, la den gå ti streker tilbake!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hiskia sa: «Det er lett for skuggen å strekkja seg ti strekar fram. Nei, skuggen skal gå ti strekar tilbake!»
Norwegian BGO
Hiskia svarte: «Det er lett for skyggen å gå ti trinn framover. Nei, men la skyggen gå ti trinn tilbake!»
Norwegian N 78 BM
Hiskia sa: «Skyggen kan lett strekke seg ti streker fram. Nei, la den gå ti streker tilbake!»
Norwegian N 78 NN
Hiskia sa: «Skuggen kan lett tøya seg ti strekar fram. Nei, lat han gå ti strekar attende!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hiskia sa: Det er en lett sak for skyggen å strekke seg ti trinn fram. Nei, skyggen skal gå ti trinn tilbake!