2 Kings 20:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Gå tilbake og si til Hiskia, fyrsten over mitt folk: Så sier HERREN, din stamfar Davids Gud: Jeg har hørt din bønn og sett tårene dine. Nå gjør jeg deg frisk igjen. Om to dager kan du gå opp til HERRENS hus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Gakk inn att, og seg til Hizkia, fyrsten yver folket mitt: «So segjer Herren, Gud åt David, far din: Eg hev høyrt bøni di, og set tårorne dine. Sjå, eg gjer deg god att; i yvermorgon skal du ganga upp til Herrens hus.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Vend tilbake og si til Esekias, mitt folks fyrste: Så sier Herren, din far Davids Gud: Jeg har hørt din bønn, jeg har sett dine tårer. Se, jeg vil helbrede dig; på den tredje dag skal du gå op til Herrens hus.
Norwegian 1938
Gakk attende og seg til Esekias, fyrsten yver folket mitt: So segjer Herren, Gud åt David, far din: Eg hev høyrt bøni di og set tårone dine, og no vil eg gjera deg god att - tridje dagen frå no kann du ganga upp til Herrens hus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Gå tilbake og si til Hiskia, fyrsten over mitt folk: Så sier Herren, din ættefar Davids Gud: Jeg har hørt din bønn og sett dine tårer. Nå vil jeg gjøre deg frisk igjen. Om to dager kan du gå opp i Herrens hus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Gå tilbake og sei til Hiskia, fyrsten over folket mitt: Så seier HERREN, Gud åt David, stamfar din: Eg har høyrt di bøn og sett tårene dine. No gjer eg deg frisk att. Om to dagar kan du gå opp til HERRENS hus.
Norwegian BGO
«Gå tilbake og si til Hiskia, fyrsten over Mitt folk: Så sier Herren, din far Davids Gud: ‘Jeg har hørt din bønn. Jeg har sett dine tårer. Sannelig, Jeg vil helbrede deg’. På den tredje dagen skal du gå opp til Herrens hus.
Norwegian N 78 BM
«Gå tilbake og si til Hiskia, fyrsten over mitt folk: Så sier Herren, din ættefar Davids Gud: Jeg har hørt din bønn og sett dine tårer. Nå vil jeg gjøre deg frisk igjen. Om to dager kan du gå opp i Herrens hus.
Norwegian N 78 NN
«Gå attende og sei til Hiskia, fyrsten over folket mitt: Så seier Herren, Gud åt David, ættefar din: Eg har høyrt bøna di og sett tårene dine. No vil eg gjera deg frisk att. Om to dagar kan du gå opp til Herrens hus.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Vend tilbake og si til Hiskia, fyrsten over mitt folk: Så sier Herren, din far Davids Gud: Jeg har hørt din bønn, jeg har sett dine tårer. Se, jeg vil helbrede deg! I overmorgen skal du gå opp til Herrens hus.