2 Kings 21:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Selv i HERRENS tempel bygde han slike altere, enda HERREN hadde sagt: «I Jerusalem vil jeg la navnet mitt bo.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, han bygde altar i Herrens hus, der som Herren hadde sagt: «Til Jerusalem vil eg festa namnet mitt.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han bygget altere i Herrens hus, enda Herren hadde sagt: I Jerusalem vil jeg la mitt navn bo.
Norwegian 1938
Ja, han bygde altar i Herrens hus, endå Herren hadde sagt: I Jerusalem vil eg lata namnet mitt bu.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Selv i Herrens hus bygde han slike altere, enda Herren hadde sagt: «I Jerusalem vil jeg la mitt navn bo.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjølv i HERRENS hus bygde han slike altar, endå HERREN hadde sagt: «I Jerusalem vil eg la namnet mitt bu.»
Norwegian BGO
Han bygde også altere i Herrens hus. Om det hadde Herren sagt: «I Jerusalem skal Jeg la Mitt navn bo.»
Norwegian N 78 BM
Selv i Herrens hus bygde han slike altere, enda Herren hadde sagt: «I Jerusalem vil jeg la mitt navn bo.»
Norwegian N 78 NN
Jamvel i Herrens hus bygde han slike altar, endå Herren hadde sagt: «I Jerusalem vil eg la namnet mitt bu.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han bygde altere i Herrens hus, enda Herren hadde sagt: I Jerusalem vil jeg la mitt navn bo.