2 Kings 23:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han tok bort de hestene som Juda-kongene hadde vigslet til solen; de sto ved inngangen til HERRENS tempel, i nærheten av hoffmannen Natan-Meleks kammer i forgården. Solvognene brente han også opp.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han fekk burt dei hestarne som Juda-kongarne hadde sett upp til æra for soli ved inngangen til Herrens hus, ved kammerset til hirdmannen Netan-Melek i Parvarim; og solvognerne brende han upp.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han hadde bort de hester som Judas konger hadde innvidd til solen, tett ved inngangen til Herrens hus, ved hoffmannen Netan-Meleks kammer i Parvarim; og solens vogner brente han op med ild.
Norwegian 1938
Han fekk burt dei hestane som Juda-kongane hadde vigt til soli og sett attmed inngangen til Herrens hus, burtimot kammerset åt hirdmannen Netan-Melek i Parvarim; solvognene brende han upp.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han tok bort de hestene som Juda-kongene hadde vigslet til solen; de stod ved inngangen til Herrens hus, i nærheten av det rommet som hoffmannen Natan-Melek hadde ut mot forgården. Solvognene brente han også opp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han fekk bort dei hestane som Juda-kongane hadde vigsla til sola; dei stod ved inngangen til HERRENS hus, ved kammeret til hoffmannen Natan-Melek i føregarden. Solvognene òg brende han opp.
Norwegian BGO
Så fikk han bort hestene som kongene i Juda hadde innviet til solen, rett ved inngangen til Herrens hus, ved det kammeret hoffmannen Natan-Melek hadde i Pavarim. Han brente også solens vogner på ilden.
Norwegian N 78 BM
Han tok bort de hestene som Juda-kongene hadde vigslet til solen; de stod ved inngangen til Herrens hus, i nærheten av det rommet som hoffmannen Natan-Melek hadde ut mot forgården. Solvognene brente han også opp.
Norwegian N 78 NN
Han fekk bort dei hestane som Juda-kongane hadde vigsla til sola; dei stod attmed inngangen til Herrens hus, ikkje langt frå det romet som hoffmannen Natan-Melek hadde ut mot føregarden. Og solvognene brende han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han tok bort de hestene som Judas konger hadde innviet til solen, tett ved inngangen til Herrens hus, ved hoffmannen Netan-Meleks kammer i Parvarim*. Og solens vogner brente han opp med ild.