2 Kings 23:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa kongen: «La ham hvile i fred! Ingen må flytte på knoklene.» Så lot de knoklene hans og knoklene til profeten som var kommet fra Samaria, ligge urørt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde han: «Lat honom kvila i fred! Ingen skal røra beini hans.» Soleis berga dei hans bein, og sameleis beini til profeten som kom frå Samaria.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa han: La ham hvile i fred, ingen må flytte hans ben! Så lot de hans ben være i fred og likeså benene av den profet som var kommet fra Samaria.
Norwegian 1938
Då sa kongen: Lat han kvila i fred! Ingen må flytja beini hans! So let dei beini hans vera i fred og sameleis beini åt den profeten som var komen frå Samaria.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa kongen: «La ham hvile i fred! Ingen må flytte på hans ben.» Så lot de hans ben være, og likeså de ben som var igjen av profeten som var kommet fra Samaria.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa kongen: «Lat han kvila i fred! Ingen må flytta knoklane hans.» Dei lèt knoklane hans liggja urørte, og like eins knoklane til profeten som var komen frå Samaria.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kongen sa: «La ham hvile i fred! La ingen flytte knoklene hans!» Så lot de knoklene hans være, sammen med knoklene til profeten som var kommet fra Samaria. Josjia tok også bort alle husene på offerhaugene i Samarias byer, dem Israels konger hadde lagd for å gjøre Herren sint. Han ødela dem på samme måte som han hadde gjort i Betel. Alle prestene som var der på offerhaugene, drepte han på altrene og brente dem der. Så dro han tilbake til Jerusalem.
Norwegian BGO
Han sa: «La ham hvile i fred! La ingen flytte knoklene hans!» Så lot de knoklene hans være, sammen med knoklene til profeten som var kommet fra Samaria.
Norwegian N 78 BM
Da sa kongen: «La ham hvile i fred! Ingen må flytte på hans ben.» Så lot de hans ben være, og likeså de ben som var igjen av profeten som var kommet fra Samaria.
Norwegian N 78 NN
Då sa kongen: «Lat han kvila i fred! Ingen må flytta beina hans.» Så lét dei beina hans vera, og like eins beina åt den profeten som var komen frå Samaria.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa han: La ham hvile i fred, ingen må flytte hans ben! Så lot de hans ben være i fred og likeså benene av den profeten som var kommet fra Samaria.