2 Kings 25:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gedalja avla ed til dem og deres menn og sa: «Vær ikke redde for kaldeerne! Bli i landet og tjen kongen av Babel, så skal det gå dere godt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Gedalja gjorde eid til deim og hermennerne deira, og sagde med deim: «Ver ikkje rædde for kaldæartenarane! Set bu i landet, og gjev dykk under Babel-kongen, so vil det ganga dykk vel.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Gedalja gav dem og deres menn sin ed og sa til dem: Vær ikke redd kaldeernes menn, bli i landet og tjen kongen i Babel! Så skal det gå eder vel.
Norwegian 1938
Og Gedalja gjorde eiden sin til dei og sa: Ver ikkje redde kaldearane! Ver her i landet og lyd kongen i Babel, so gjeng det dykk vel!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gedalja avla ed til dem og deres menn og sa: «Vær ikke redde for kaldeerne! Bli i landet og tjen babylonerkongen, så skal det gå dere godt.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gedalja gjorde eid til dei og mennene deira og sa: «Ver ikkje redde kaldearane! Ver i landet og ten kongen av Babel, så skal det gå dykk vel.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gedalja snakket med dem og sverget på at de ikke hadde noe å frykte: «Frykt ikke for kaldeerne! Bo i landet og tjen kongen i Babel, så skal det gå dere godt.» Men i den sjuende måneden kom Ismael. Han var av kongelig slekt, for han var sønn av Netanja, som igjen var sønn av Elisjama. Ismael kom med ti menn og drepte Gedalja og jødene og kaldeerne som var sammen med ham i Mispa. Da la hele folket på flukt, både små og store. Også hærførerne dro av sted til Egypt, for de fryktet for kaldeerne.
Norwegian BGO
Gedalja sverget for dem og deres menn, og han sa til dem: «Frykt ikke for kaldeernes tjenere! Bo i landet og tjen kongen i Babel, så skal det gå dere godt.»
Norwegian N 78 BM
Gedalja avla ed til dem og deres menn og sa: «Vær ikke redde for kaldeerne! Bli i landet og tjen babylonerkongen, så skal det gå dere godt.»
Norwegian N 78 NN
Gedalja gjorde eid til dei og mennene deira og sa: «Ver ikkje redde kaldearane! Ver her i landet og ten babylonarkongen, så skal det gå dykk vel.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Gedalja ga dem og deres menn sin ed og sa til dem: Vær ikke redd kaldeernes menn. Bli i landet og tjen Babels konge, så skal det gå dere vel.