2 Kings 3:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Josjafat sa: «Finnes det ikke en HERRENS profet her så vi kan spørre HERREN til råds gjennom ham?» En av Israels-kongens menn svarte: «Her er Elisja, sønn av Sjafat, han som pleide å helle vann over Elias hender.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Finst det ingen Herrens profet her?» sagde Josafat, «so me kann spyrja Herren gjenom honom!» Ein av tenarane åt Israels-kongen svara: «Jau, Elisa Safatsson er her, han som helte vatn yver henderne åt Elia.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Josafat sa: Er det ikke nogen av Herrens profeter her, så vi kunde spørre Herren til råds gjennem ham? Da svarte en av Israels konges tjenere: Elisa, Safats sønn, er her, han som helte vann over Elias' hender.
Norwegian 1938
Men Josafat sa: Finst det ingen av Herrens profetar her, so me kann få han til å spyrja Herren? Då tok ein av mennene åt Israels-kongen til ords og sa: Elisa Safatsson er her, han som helte vatn yver hendene hans Elias.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Josjafat sa: «Er det ikke en av Herrens profeter her, så vi kan søke råd hos Herren gjennom ham?» En av Israels-kongens menn svarte: «Her er Elisja, sønn av Sjafat, han som var Elias mest betrodde tjener.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Josjafat sa: «Finst det ikkje ein HERRENS profet her så vi kan spørja HERREN til råds gjennom han?» Ein av mennene til Israels-kongen svara: «Her er Elisja, son til Sjafat, han som brukte å slå vatn over hendene til Elia.»
Norwegian BGO
Men Josjafat sa: «Finnes det ikke en Herrens profet her, så vi kan spørre Herren om råd ved ham?» Da svarte en av tjenerne til Israels konge og sa: «Elisja, Sjafats sønn, er her. Det var han som helte vann over Elias hender.»
Norwegian N 78 BM
Men Josjafat sa: «Er det ikke en av Herrens profeter her, så vi kan søke råd hos Herren gjennom ham?» En av Israels-kongens menn svarte: «Her er Elisja, sønn av Sjafat, han som var Elias mest betrodde tjener.»
Norwegian N 78 NN
Men Josjafat sa: «Finst det ingen av Herrens profetar her, så vi kan spørja Herren til råds gjennom han?» Ein av mennene åt Israels-kongen svara: «Her er Elisja, son til Sjafat, den tenaren som stod Elia serleg nær.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Josjafat sa: Er det ikke noen av Herrens profeter her, så vi kunne spørre Herren til råds gjennom ham? Da svarte en av Israels konges tjenere: Elisja, Safats sønn, er her, han som helte vann over Elias hender*.