2 Kings 3:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå fikk moabittene høre at kongene var kommet for å kjempe mot dem. Alle våpenføre menn, unge som gamle, ble kalt sammen og tok oppstilling langs grensen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då alle moabitarne frette at kongarne drog i krig mot deim, baud dei ut alle våpnføre folk og vel so det, og fylkte seg attmed landskilet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da moabittene fikk høre at kongene hadde draget op for å stride mot dem, blev de alle kalt sammen, så mange som på nogen måte kunde bære våben, og de stilte sig op ved grensen.
Norwegian 1938
Det spurdest yver heile Moab at kongane var komne og vilde taka på dei, og alle som på nokor vis var våpnføre, vart utbodne og tok støde utmed landskilet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå fikk moabittene høre at kongene var kommet for å kjempe mot dem. Alle våpenføre menn ble mønstret og tok stilling ved grensen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No fekk moabittane høyra at kongane var komne for å kjempa mot dei. Alle våpenføre menn, unge som gamle, vart kalla saman og tok stilling langs grensa.
Norwegian BGO
Da alle moabittene hørte at kongene hadde kommet opp for å stride mot dem, kalte de sammen alle dem som var over den alderen da de kunne bære våpen, og de tok stilling ved grensen.
Norwegian N 78 BM
Nå fikk moabittene høre at kongene var kommet for å kjempe mot dem. Alle våpenføre menn ble mønstret og tok stilling ved grensen.
Norwegian N 78 NN
No fekk moabittane høyra at kongane var komne og ville strida mot dei. Alle våpenføre menn vart mønstra og tok stilling ved grensa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da moabittene fikk høre at kongene var dratt opp for å kjempe mot dem, ble alle kalt sammen, så mange som på noen måte kunne bære våpen, og de tok stilling ved grensen.