2 Kings 3:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da moabittene sto opp tidlig neste morgen, skinte solen på vannet, og det så ut for dem som vannet var rødt av blod.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tidleg um morgonen då soli rann og skein på vatnet, tykte moabitarne frå sin synsstad, at vatnet såg ut som blod.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men tidlig om morgenen, da solen gikk op over vannet, så det ut for moabittene som om vannet foran dem var rødt som blod.
Norwegian 1938
Men då soli rann på vatnet andre morgonen, tykte Moab-mennene at vatnet framfyre dei var raudt som blod,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da moabittene stod opp tidlig neste morgen, skinte solen på vannet, og det så ut for dem som om vannet var rødt av blod.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då moabittane stod opp tidleg neste morgon, skein sola på vatnet, og det såg ut for dei som vatnet var raudt av blod.
Norwegian BGO
Så sto de tidlig opp om morgenen, og solen skinte på vannet. For moabittene så vannet på den andre siden ut som om det var rødt som blod.
Norwegian N 78 BM
Da moabittene stod opp tidlig neste morgen, skinte solen på vannet, og det så ut for dem som om vannet var rødt av blod.
Norwegian N 78 NN
Då moabittane stod opp morgonen etter, skein sola på vatnet, og dei tykte det var raudt som blod.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de sto opp tidlig om morgenen, og solen gikk opp over vannet, da så det ut for moabittene som om vannet foran dem var rødt som blod.