2 Kings 3:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sendte han bud til Juda-kongen Josjafat og sa: «Kongen i Moab har gjort opprør mot meg. Vil du gå i krig mot Moab sammen med meg?» Han svarte: «Ja, det vil jeg; jeg som du, mitt folk som ditt folk, mine hester som dine hester.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og so sende han bod til Juda-kongen Josafat med dei ordi: «Moabs-kongen hev sagt seg laus frå meg; vil du fara med meg og føra krig Moab?» «Ja,» svara han, «eg skal fara med, eg som du, mitt folk som ditt folk, mine hestar som dine hestar.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sendte han bud til Judas konge Josafat og lot si: Moabs konge er falt fra mig; vil du dra med mig og stride mot Moab? Han svarte: Ja, jeg vil dra med; som du, så jeg, som ditt folk, så mitt folk, som dine hester, så mine hester.
Norwegian 1938
So sende han bod til Josafat, Juda-kongen, med dei ordi: Moab-kongen hev sagt seg laus frå meg; vil du draga med meg og strida mot Moab? Han svara: Ja visst vil eg; eg som du, mine folk som dine folk, mine hestar som dine hestar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sendte han bud til Juda-kongen Josjafat og sa: «Kongen i Moab har revet seg løs fra meg. Vil du gå i krig mot Moab sammen med meg?» Han svarte: «Ja, det vil jeg; jeg som du, mitt folk som ditt folk, mine hester som dine hester.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sende han bod til Juda-kongen Josjafat og sa: «Kongen i Moab har gjort opprør mot meg. Vil du gå i krig mot Moab saman med meg?» Han svara: «Ja, det vil eg; eg som du, mitt folk som ditt folk, mine hestar som dine hestar.»
Norwegian BGO
Så gikk han av sted og sendte bud til Josjafat, kongen av Juda, og sa: «Moabs konge har gjort opprør mot meg. Vil du dra med meg og stride mot Moab?» Han svarte: «Jeg vil dra opp. Jeg er som du, mitt folk er som ditt folk, mine hester er som dine hester.»
Norwegian N 78 BM
Så sendte han bud til Juda-kongen Josjafat og sa: «Kongen i Moab har revet seg løs fra meg. Vil du gå i krig mot Moab sammen med meg?» Han svarte: «Ja, det vil jeg; jeg som du, mitt folk som ditt folk, mine hester som dine hester.»
Norwegian N 78 NN
Så sende han bod til Josjafat, Juda-kongen, og sa: «Kongen i Moab har rive seg laus frå meg. Vil du vera med meg på ei hærferd mot Moab?» Han svara: «Ja, det vil eg; eg som du, mitt folk som ditt folk, mine hestar som dine hestar.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sendte han bud til Judas konge Josjafat og sa: Moabs konge har gjort opprør mot meg, vil du dra med meg og kjempe mot Moab? Han svarte: Ja, jeg vil dra med. Som du, så jeg! Som ditt folk, så mitt folk! Som dine hester, så mine hester!