2 Kings 4:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La oss lage et lite takkammer til ham og sette inn en seng, et bord, en stol og en lysestake. Så kan han ta inn der når han kommer til oss.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Å, lat oss mura upp ei liti loftstova og setja inn til honom der seng og bord og stol og ljosestake, so han kann taka inn der når han kjem til oss.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La oss gjøre et lite tak-kammer med murvegger og sette inn der en seng for ham og et bord og en stol og en lysestake; når han så kommer til oss, kan han ta inn der.
Norwegian 1938
Kjære, lat oss mura upp ei liti høgstova åt han og setja inn der ei seng og eit bord og ein stol og ein ljosestake! So kann han halda til der kvar gong han kjem hit til oss.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
La oss nå bygge et lite tak-kammer til ham og sette inn en seng, et bord, en stol og en lysestake. Så kan han ta inn der når han kommer til oss.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat oss laga eit lite takkammer til han og setja inn ei seng, eit bord, ein stol og ein lysestake. Så kan han ta inn der når han kjem til oss.»
Norwegian BGO
La oss lage et lite rom ovenpå på muren. La oss sette inn en seng til ham der, og et bord, en stol og en lysestake. Da kan han ta inn der hver gang han kommer til oss.»
Norwegian N 78 BM
La oss nå bygge et lite tak-kammer til ham og sette inn en seng, et bord, en stol og en lysestake. Så kan han ta inn der når han kommer til oss.»
Norwegian N 78 NN
Lat oss byggja eit lite takkammer til han og setja inn ei seng, eit bord, ein stol og ein ljosestake. Så kan han ta inn der når han kjem til oss.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La oss mure opp et lite takkammers og sette inn der en seng for ham og et bord og en stol og en lysestake. Når han så kommer til oss, kan han ta inn der.