2 Kings 4:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En dag profeten kom dit, tok han inn i takkammeret og la seg der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein dag kom han dit og tok inn i loftstova og lagde seg der.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så kom han dit en dag og tok inn i tak-kammeret og la sig der.
Norwegian 1938
So hende det ein dag at han kom dit og steig upp i høgstova og la seg der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da så profeten kom dit en dag, tok han inn i tak-kammeret og la seg der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein dag profeten kom dit, tok han inn i takkammeret og la seg der.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
En dag han kom dit, gikk han inn i rommet ovenpå og la seg der. Så sa han til Gehasi, tjeneren sin: «Rop på sjunamittkvinnen!» Gehasi ropte og hun kom og stilte seg foran ham. Elisja hadde bedt Gehasi si dette til henne: «Du har strukket deg langt i å vise omsorg for oss. Hva kan jeg gjøre for deg? Vil du at jeg skal snakke til kongen på dine vegne? Vil du at jeg skal snakke med den øverstkommanderende for hæren for deg?» Kvinnen svarte: «Nei, takk. Jeg har det bra her jeg bor blant mitt eget folk.» Da Elisja fikk høre dette, spurte han Gehasi: «Er det da ingenting vi kan gjøre for henne?» Gehasi svarte: «Hun har ingen sønn, og mannen hennes er gammel.»
Norwegian BGO
En dag skjedde det at han kom dit. Han tok inn i rommet ovenpå og la seg der.
Norwegian N 78 BM
Da så profeten kom dit en dag, tok han inn i tak-kammeret og la seg der.
Norwegian N 78 NN
Ein dag profeten kom dit, tok han inn i takkammeret og la seg der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kom han dit en dag og tok inn på takkammerset og la seg der.