2 Kings 4:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Elisja: «Rop på henne!» Han ropte på henne, og hun kom og ble stående i døråpningen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«Ropa på henne!» sagde han. Han so gjorde, og ho kom i døri.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa han: Kall på henne! Så kalte han på henne, og hun trådte frem i døren.
Norwegian 1938
Då sa han: Bed henne koma hit! Sveinen gjorde so, og ho kom og vart ståande i døri.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Elisja: «Be henne komme!» Han ropte på henne, og hun kom og ble stående i døråpningen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Elisja: «Rop på henne!» Han ropa på henne, og ho kom og vart ståande i døropninga.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Elisja: «Send bud på henne!» Da han hadde ropt på henne, kom hun og stilte seg i døråpningen. Så sa han: «På denne tiden neste år skal du omfavne en sønn.» Hun sa: «Nei, min herre, du er en Gudsmann, du må ikke lyve for meg!» Men kvinnen ble gravid, og hun fødte en sønn på den tiden som Elisja hadde sagt til henne.
Norwegian BGO
Da sa han: «Kall på henne!» Da han hadde ropt på henne, kom hun og stilte seg i døråpningen.
Norwegian N 78 BM
Da sa Elisja: «Be henne komme!» Han ropte på henne, og hun kom og ble stående i døråpningen.
Norwegian N 78 NN
Då sa Elisja: «Bed henne koma!» Han så gjorde, og ho kom og vart ståande i døra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Elisja: Kall på henne! Så kalte han på henne, og hun kom og ble stående i døråpningen.