2 Kings 6:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så ba Elisja og sa: «Å, HERRE, lukk opp guttens øyne så han kan se!» HERREN åpnet hans øyne, og han fikk se at fjellet var fullt av ildhester og ildvogner rundt omkring Elisja.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Elisa bad og sagde: «Herre, lat upp augo hans, so han kann sjå!» Herren let upp augo på guten, og han fekk sjå fjellet fullt av eldhestar og eldvogner rundt ikring Elisa.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Elisa bad og sa: Herre! Oplat hans øine, så han kan se! Og Herren oplot drengens øine, og han fikk se at fjellet var fullt av gloende hester og vogner rundt omkring Elisa.
Norwegian 1938
So bad Elisa og sa: Å Herre, lat upp augo hans, so han kann sjå! Då let Herren upp augo på sveinen, og han fekk sjå att fjellet var fullt av eldhestar og eldvogner rundt ikring Elisa.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så bad Elisja til Herren og sa: «Lukk opp guttens øyne, så han ser.» Herren åpnet hans øyne, og da fikk han se at fjellet var fullt av ildhester og ildvogner rundt omkring Elisja.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så bad Elisja og sa: «Å, HERRE, opna auga til guten så han kan sjå!» HERREN opna auga hans, og han fekk sjå at fjellet var fullt av eldhestar og eldvogner rundt omkring Elisja.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da ba Elisja: «Herre, jeg ber Deg, åpne øynene til tjeneren min, så han kan se.» Da åpnet Herren øynene til den unge tjeneren, og han fikk se at fjellet var fullt av flammende hester og vogner overalt rundt Elisja. Da syrerne kom ned mot dem, ba Elisja til Herren: «Jeg ber Deg å om å la disse folkene bli blinde!» Og Herren lot det skje.
Norwegian BGO
Elisja ba og sa: «Herre, jeg ber Deg, åpne øynene hans så han kan se.» Da åpnet Herren øynene til den unge tjeneren, og han så. Og se, overalt rundt Elisja var fjellet fullt av hester og vogner av ild.
Norwegian N 78 BM
Så bad Elisja til Herren og sa: «Lukk opp guttens øyne, så han ser.» Herren åpnet hans øyne, og da fikk han se at fjellet var fullt av ildhester og ildvogner rundt omkring Elisja.
Norwegian N 78 NN
Så bad Elisja til Herren og sa: «Opna augo åt guten, så han kan sjå!» Då opna Herren augo hans, og han fekk sjå at fjellet var fullt av eldhestar og eldvogner rundt ikring Elisja.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Elisja ba og sa: Herre! Åpne øynene hans så han kan se! Og Herren åpnet guttens øyne, og han fikk se at fjellet var fullt av hester og vogner av ild rundt omkring Elisja.