2 Kings 6:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Arameerkongen lå i krig med Israel. En gang han rådførte seg med mennene sine, sa han: «Jeg vil slå leir på det og det sted.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Syrarkongen låg den tid i ufred med Israel. Når han samråddest med mennerne sine og lagde yver: «Der og der vil eg lægra meg,»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kongen i Syria lå i krig med Israel; og han rådførte sig med sine menn og sa: På det og det sted vil jeg slå leir.
Norwegian 1938
Kongen i Syria hadde ufred med Israel, og han samrådde seg med mennene sine og sa: På den og den staden skal lægret mitt vera.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En gang mens arameerkongen lå i krig med Israel, avtalte han med sine menn at de skulle slå leir på det og det sted.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Aramearkongen låg i krig med Israel. Ein gong han rådførte seg med mennene sine, sa han: «Eg vil slå leir på den og den staden.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Syrias konge gikk til kamp mot Israel. Han rådførte seg med tjenerne sine, og de snakket om hvilken retning det var best å angripe fra. Gudsmannen fikk forvarsler av Herren og tipset Israels konge om hvordan han ville bli angrepet. Dermed var Israels konge forberedt da de syriske krigerne kom. Syrerne trakk seg tilbake og angrep fra en annen retning. Igjen var Israels konge forberedt, og det skjedde flere ganger. Da spurte Syrias konge tjenerne sine: «Det er noen hos meg som holder med Israels konge og som forteller ham om planene våre.» Da sa en av tjenerne hans: «Det er ingen av oss som forteller planene våre, min herre konge, men Elisja, profeten i Israel, forteller Israels konge hvert ord du sier i hemmelighet.»
Norwegian BGO
Arams konge gikk til strid mot Israel. Han rådførte seg med tjenerne sine og sa: «Leiren min vil være på det og det stedet.»
Norwegian N 78 BM
En gang mens arameerkongen lå i krig med Israel, avtalte han med sine menn at de skulle slå leir på det og det sted.
Norwegian N 78 NN
Ein gong medan aramearkongen låg i krig med Israel, samdest han med mennene sine om at dei skulle slå leir på den og den staden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kongen i Syria lå i krig med Israel. Han rådførte seg med mennene sine og sa: På det og det stedet vil jeg slå leir.