2 Kings 7:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Elisja: «Hør HERRENS ord! Så sier HERREN: I morgen på denne tiden skal en sea fint mel selges for en sjekel ved byporten i Samaria, og to sea byggmel selges for en sjekel.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Elisa svara: «Høyr Herrens ord! So segjer Herren: «I morgon dette bil skal dei på torget i Samaria få tvo settungar fint mjøl for ein dalar og fire settungar bygg for ein dalar.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Elisa: Hør Herrens ord! Så sier Herren: Imorgen ved denne tid skal et mål fint mel være å få for en sekel og likeså to mål bygg for en sekel i Samarias port.
Norwegian 1938
Då sa Elisa: Høyr no Herrens ord! So segjer Herren: I morgon dette bel skal eit mål fint mjøl vera å få for ein sekel på torget i Samaria og like eins tvo mål bygg for ein sekel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Elisja: «Hør Herrens ord! Så sier Herren: I morgen på denne tiden skal en sea hvetemel selges for en sekel og to sea byggmel for en sekel på torget i Samaria.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Elisja: «Høyr HERRENS ord! Så seier HERREN: I morgon på denne tid ved byporten i Samaria skal ein sea fint mjøl seljast for ein sjekel og to sea byggmjøl seljast for ein sjekel.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da svarte Elisja: «Hør hva Herren sier: I morgen på denne tiden skal det være mulig å få kjøpe mel og bygg-gryn ved Samarias port.» Kongens sendebud sa: «Se, om så Herren åpnet himmelens sluser så regnet strømmet ned, vil dette være umulig på så kort tid.» Elisja sa til mannen: «Du skal sannelig få se det med dine egne øyne, men du skal ikke få spise av det.»
Norwegian BGO
Da sa Elisja: «Hør Herrens Ord: Så sier Herren: ‘I Samarias port på denne tiden i morgen skal et mål fint mel være til salgs for en sjekel, og to mål bygg for en sjekel.’»
Norwegian N 78 BM
Da sa Elisja: «Hør Herrens ord! Så sier Herren: I morgen på denne tiden skal en sea hvetemel selges for en sekel og to sea byggmel for en sekel på torget i Samaria.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Elisja: «Høyr Herrens ord! Så seier Herren: I morgon på denne tid skal dei selja ein sea kveitemjøl for ein sekel og to sea byggmjøl for ein sekel på torget i Samaria.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Elisja: Hør Herrens ord! Så sier Herren: I morgen på denne tid skal et mål fint mel være å få for en sekel og to mål byggmel for en sekel i Samarias port.