2 Kings 7:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongen sto opp midt på natten og sa til mennene sine: «Jeg vil fortelle dere hva arameerne har gjort mot oss. De vet at vi sulter. Derfor har de forlatt leiren og gjemt seg ute på marken. De tenker som så: Når folk drar ut av byen, griper vi dem levende, og så kan vi trenge inn i byen.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kongen reis då upp nattetid og sagde med mennerne sine: «Eg skal segja dykk kva syrarane hev i emning mot oss: Dei veit me svelt; so hev dei fare frå lægret og løynt seg uti marki; dei tenkjer me vil ganga ut or byen, so dei fangar oss livande og gjeng inn i byen.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da stod kongen op om natten og sa til sine menn: Jeg skal si eder hvad syrerne har gjort mot oss; de vet at vi lider hunger, derfor har de draget ut av leiren for å skjule sig på marken og tenker som så: Når de nu drar ut av byen, så griper vi dem levende, og så kan vi komme inn i byen.
Norwegian 1938
Då reis kongen upp - det var natt - og sa til mennene sine: Eg skal segja dykk kva syrarane hev gjort mot oss: Dei veit me svelt; difor hev dei teke ut frå lægret og løynt seg utpå marki; dei tenkjer som so: No gjeng Israels-mennene ut or byen; so tek me dei levande, og sidan kann me draga inn i byen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongen stod opp midt på natten og sa til sine menn: «Jeg skal fortelle dere hva arameerne har gjort mot oss. De vet at vi sulter. Derfor har de forlatt leiren og gjemt seg ute i marken. De tenker som så: Når folk drar ut av byen, griper vi dem levende, og så kan vi trenge inn i byen.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongen stod opp midt på natta og sa til mennene sine: «Eg vil fortelja dykk kva aramearane har gjort mot oss. Dei veit at vi svelt. Difor har dei teke av stad frå leiren og gøymt seg ute på marka. Dei tenkjer som så: Når israelittane går ut av byen, tek vi dei levande, og så kan vi trengja inn i byen.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Om natten sto kongen opp og sa til tjenerne sine: «La meg nå fortelle dere hva syrerne har gjort med oss. De vet at vi er sultne. Derfor har de gått ut fra leiren og gjemt seg ute på marken. De vil at vi skal gå inn i byen for å fange oss levende og komme tilbake til byen. Det er en felle for oss.» Men en av kongens tjenere sa til kongen: «La oss sende fem av hestene vi har her ut av byen, så ser vi om syrerne kommer fram for å angripe oss.» To vogner med hester foran ble så sendt i retning av den syriske hæren, og de sa til noen av tjenere at de skulle følge med og se hva som skjedde med dem. Men det var ingen syrere som lå på lur. I stedet så de at det lå fullt av klesplagg og våpen som syrerne hadde kastet fra seg mens de hadde flyktet av sted. Dette lå langs hele veien helt til Jordan. Så dro kongens tjenere tilbake og fortalte dette til kongen.
Norwegian BGO
Så sto kongen opp om natten og sa til tjenerne sine: «La meg nå fortelle dere hva arameerne har gjort med oss. De vet at vi er sultne. Derfor har de gått ut fra leiren og gjemt seg ute på marken. De sier: ‘Når de kommer ut av byen, skal vi fange dem levende, og så kan vi komme inn i byen.’»
Norwegian N 78 BM
Kongen stod opp midt på natten og sa til sine menn: «Jeg skal fortelle dere hva arameerne har gjort mot oss. De vet at vi sulter. Derfor har de forlatt leiren og gjemt seg ute i marken. De tenker som så: Når folk drar ut av byen, griper vi dem levende, og så kan vi trenge inn i byen.»
Norwegian N 78 NN
Då stod kongen opp midt på natta og sa til mennene sine: «Eg skal seia dykk kva aramearane har gjort mot oss. Dei veit at vi svelt. Difor har dei teke av stad frå leiren og gøymt seg utpå marka. Dei tenkjer som så: Når israelittane går ut or byen, tek vi dei levande, og så kan vi trengja inn i byen.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sto kongen opp om natten og sa til mennene sine: Jeg skal si dere hva syrerne har gjort mot oss. De vet at vi er utsultet. Derfor har de forlatt leiren og gjemt seg ute på marken. De tenker som så: Når de nå drar ut av byen, så griper vi dem levende, og så kan vi komme inn i byen.