2 Kings 7:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongen hadde satt sin våpenbærer og beste støtte til å ha oppsyn med byporten. Men folkemengden trampet ham i hjel i porten. Det gikk som gudsmannen hadde sagt den gangen kongen kom til ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kongen sette den hermannen som han studde seg på, til å halda orden på torget. Men folket tråkka honom ned der på torget, og han døydde, soleis som gudsmannen hadde sagt, som han sagde då kongen kom ned til honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kongen hadde satt den høvedsmann hvis hånd han støttet sig på, til å ha opsyn med porten; men folket trådte ham ned i porten, så han døde, således som den Guds mann hadde sagt - som han hadde sagt dengang kongen kom ned til ham.
Norwegian 1938
Kongen hadde sett den hovudsmannen han studde seg på, til å halda styr på folket i porten; men det gjekk so til at folk trødde han ned der, so han let livet, soleis som gudsmannen hadde sagt - det som han sa då kongen kom ned til han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongen hadde satt sin våpensvein og beste støtte til å ha oppsyn med byporten. Men folkemengden trampet ham i hjel i porten. Det gikk som gudsmannen hadde sagt den gang kongen kom til ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongen hadde sett våpenberaren som var hans beste støtte, til å ha oppsyn med byporten. Men folket trakka han i hel i porten. Det gjekk som gudsmannen hadde sagt den gongen kongen kom til han.
Norwegian BGO
Kongen hadde utnevnt embetsmannen som han støttet seg til, til å ha oppsyn med porten. Men folket trampet ham ned i porten, så han døde, slik Guds mann hadde sagt da kongen kom ned til ham.
Norwegian N 78 BM
Kongen hadde satt sin våpensvein og beste støtte til å ha oppsyn med byporten. Men folkemengden trampet ham i hjel i porten. Det gikk som gudsmannen hadde sagt den gang kongen kom til ham.
Norwegian N 78 NN
Kongen hadde sett den våpensveinen som var hans beste støtte, til å ha oppsyn med byporten. Men folket trakka han i hel i porten. Det gjekk som gudsmannen hadde sagt den gongen kongen kom til han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kongen hadde satt den høvedsmannen som han støttet seg på, til å ha oppsyn med porten. Men folket tråkket ham ned i porten så han døde, slik som den Guds mann hadde sagt - som han hadde sagt den gang kongen kom ned til ham.