2 Kings 8:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Elisja svarte: «Gå og si til kongen: Du skal få leve! Men HERREN har latt meg se at han skal dø.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Elisa svara honom: «Du kann segja med honom at han skal koma seg. Men Herren syner meg at han skal døy.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Elisa svarte: Gå du bare og si til ham: Du skal leve. Men Herren har latt mig se at han skal dø.
Norwegian 1938
Elisa svara: Gakk du berre og seg til han at han skal koma seg; men Herren hev synt meg at han kjem til å døy.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Elisja svarte: «Gå og si til kongen at han kommer til å leve. Men Herren har latt meg se at han skal dø.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Elisja svara: «Gå og sei til kongen: Du skal få leva! Men HERREN har late meg sjå at han skal døy.»
Norwegian BGO
Elisja sa til ham: «Gå du bare og si til ham: Du skal sannelig leve. Men Herren har vist meg at han sannelig kommer til å dø.»
Norwegian N 78 BM
Elisja svarte: «Gå og si til kongen at han kommer til å leve. Men Herren har latt meg se at han skal dø.»
Norwegian N 78 NN
Elisja svara: «Gå og sei til kongen at han skal koma seg. Men Herren har synt meg at han skal døy.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Elisja svarte: Gå du bare og si til ham: Du skal leve! Men Herren har latt meg se at han skal dø.