2 Kings 8:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da vendte kong Joram tilbake til Jisreel for å få leget sårene som arameerne hadde gitt ham ved Rama under kampen med kong Hasael. Og Juda-kongen Ahasja, Jorams sønn, dro ned til Jisreel for å se til Joram, Ahabs sønn, mens han lå syk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kong Joram vende då attende til Jizre’el, og vilde få lækt dei såri han hadde fenge av syrarane, i slaget ved Rama mot syrarkongen Hazael. Og Juda-kongen Ahazja Joramsson drog ned og vilde sjå um Joram Ahabsson i Jizre’el, etter di han låg sjuk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da vendte kong Joram tilbake for å la sig læge i Jisre'el for de sår syrerne hadde slått ham ved Rama da han stred mot Syrias konge Hasael; og Judas konge Akasja, Jorams sønn, drog ned til Jisre'el for å se til Joram, Akabs sønn, fordi han var syk.
Norwegian 1938
So for kong Joram heim att og gav seg til i Jisre'el, vilde få lækt dei såri som syrarane hadde gjeve han ved Rama då han stridde mot Hasael, syrarkongen. Og Akasja Joramsson, Juda-kongen, drog ned til Jisre'el og vilde sjå um Joram Akabsson, sidan han låg sjuk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da vendte kong Joram tilbake til Jisre'el for å få leget de sår som arameerne hadde gitt ham ved Ramot under kampen med kong Hasael. Og Juda-kongen Akasja, Jorams sønn, drog ned til Jisre'el for å se til Joram, Akabs sønn, mens han lå syk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då vende kong Joram attende til Jisreel for å få lækt dei såra som aramearane hadde gjeve han ved Rama i kampen med kong Hasael. Og Juda-kongen Ahasja, son til Joram, drog ned til Jisreel og ville sjå til Joram, Ahabs son, medan han låg sjuk.
Norwegian BGO
Da dro kong Joram tilbake til Jisre’el for å bli legt fra sårene syrerne hadde påført ham ved Rama da han stred mot Hasael, Syrias konge. Akasja, Jorams sønn, kongen av Juda, dro ned til Jisre’el for å besøke Joram, Ahabs sønn, fordi han var syk.
Norwegian N 78 BM
Da vendte kong Joram tilbake til Jisre’el for å få leget de sår som arameerne hadde gitt ham ved Ramot under kampen med kong Hasael. Og Juda-kongen Akasja, Jorams sønn, drog ned til Jisre’el for å se til Joram, Akabs sønn, mens han lå syk.
Norwegian N 78 NN
Så fór kong Joram heim att til Jisre’el, han ville få lækt dei såra som aramearane hadde gjeve han ved Ramot då han stridde mot kong Hasael. Og Akasja Joramsson, Juda-kongen, drog ned til Jisre’el og ville sjå om Joram Akabsson, medan han låg sjuk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da vendte kong Joram tilbake til Jisre’el for å få leget de sår syrerne hadde gitt ham ved Rama, da han kjempet mot Syrias konge Hasael. Og Judas konge Akasja, Jorams sønn, dro ned til Jisre’el for å se til Joram, Akabs sønn, fordi han var syk.