2 Kings 8:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongen snakket nettopp med Gehasi, gudsmannens tjener, og ba ham fortelle om alt det store Elisja hadde gjort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kongen heldt just på å tala med Gehazi, drengen åt gudsmannen, og bad honom fortelja um alle dei storverki Elisa hadde gjort.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kongen holdt da på å tale med Gehasi, den Guds manns dreng, og sa: Fortell mig om alle de store gjerninger Elisa har gjort!
Norwegian 1938
Kongen heldt då på og tala med Gehasi, sveinen åt gudsmannen, og bad han fortelja um dei storverki Elisa hadde gjordt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongen snakket nettopp med Gehasi, som hadde vært tjener hos gudsmannen, og bad ham fortelle om de store underne Elisja hadde gjort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongen tala nett med Gehasi, tenaren til gudsmannen, og bad han fortelja om alt det store Elisja hadde gjort.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Kongen snakket med Elisjas tjener Gehasi, fordi han ville høre om alle de mirakuløse tingene som Elisja hadde gjort. Mens han fortalte kongen om hvordan han hadde vakt opp den døde gutten, kom moren for å be kongen om huset ogjordeiendommen sin. Gehasi sa. «Min herre konge, her er kvinnen og sønnen hennes, han som Elisja vekket opp fra døden.»
Norwegian BGO
Da talte kongen med Gehasi, tjeneren hos Guds mann, og sa: «Fortell meg om alle storverkene Elisja har gjort.»
Norwegian N 78 BM
Kongen snakket nettopp med Gehasi, som hadde vært tjener hos gudsmannen, og bad ham fortelle om de store underne Elisja hadde gjort.
Norwegian N 78 NN
Kongen tala nett då med Gehasi, som hadde vore tenar hjå gudsmannen, og bad han fortelja om dei store undera Elisja hadde gjort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kongen holdt nettopp da på å tale med Gehasi, Guds manns tjener, og sa: Fortell meg om alle de store gjerninger Elisja har gjort!