2 Kings 9:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Profeten Elisja kalte til seg en av profetdisiplene og sa: «Bind kjortelen om livet, ta med deg denne oljekrukken og gå til Ramot i Gilead!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Profeten Elisa kalla til seg ein av profetsveinarne: «Bitt ikring deg beltet, tak denne oljeflaska med deg og gakk til Ramot i Gilead!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Profeten Elisa kalte på en av profetenes disipler og sa til ham: Omgjord dine lender og ta denne oljekrukke i din hånd og gå til Ramot i Gilead!
Norwegian 1938
Elisa, profeten, ropa på ein av profetsveinane og sa til han: Bind beltet um livet, tak denne oljekrukka i handi og gakk til Ramot i Gilead!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Profeten Elisja kalte til seg en av profetdisiplene og sa: «Spenn beltet om livet, ta med deg denne oljekrukken og gå til Ramot i Gilead!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Profeten Elisja kalla til seg ein av profetlæresveinane og sa: «Bind kjortelen om livet, ta med deg denne oljekrukka og gå til Ramot i Gilead!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Profeten Elisja kalte til seg en av profetdisiplene og sa til ham: «Gjør deg klar til å gå til Ramot i Gilead. Ta denne oljeflasken med deg og gå! Når du kommer fram, skal du se etter Jehu. Han er sønn av Josjafat, som igjen er sønn av Nimsji. Gå så inn i huset der han er og få ham til å reise seg opp og forlate dem han er sammen med. Få ham med deg inn i et rom for dere selv, og så skal du ta fram oljeflasken og helle oljen ut over hodet hans og si: ‘Så sier Herren: Jeg har salvet deg til konge over Israel!’ Deretter skal du åpne døren og komme deg bort derfra så fort du kan!»
Norwegian BGO
Profeten Elisja kalte til seg en av profetdisiplene og sa til ham: «Bind opp om deg og ta denne oljeflasken i hånden og gå til Ramot i Gilead!
Norwegian N 78 BM
Profeten Elisja kalte til seg en av profetdisiplene og sa: «Spenn beltet om livet, ta med deg denne oljekrukken og gå til Ramot i Gilead!
Norwegian N 78 NN
Profeten Elisja kalla til seg ein av profetsveinane og sa: «Spenn beltet om livet, ta med deg denne oljekrukka og gå til Ramot i Gilead!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Profeten Elisja kalte på en av profetenes disipler og sa til ham: Bind opp om deg og ta denne oljekrukken i hånden og gå til Ramot i Gilead.