2 Kings 9:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men Jehu spente buen, og han traff Joram mellom armene, så pilen gikk gjennom hjertet, og han sank sammen i vognen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Jehu treiv bogen sin og skaut Joram millom herdarne, so pili gjekk ut gjenom hjarta hans, og han seig ned i vogni.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Jehu grep sin bue med hånden og skjøt Joram mellem armene, så pilen gikk ut gjennem hjertet, og han sank ned i sin vogn.
Norwegian 1938
Men Jehu treiv bogen sin og skaut Joram millom herdane, so pili gjekk ut igjenom hjarta, og han seig i hop i vogni.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Jehu spente buen, og han traff Joram mellom armene, så pilen gikk gjennom hjertet, og han sank sammen i vognen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men Jehu spente bogen, og han råka Joram mellom armane så pila gjekk rett gjennom hjartet, og han seig saman i vogna.
Norwegian BGO
Jehu tok et godt grep i buen sin og skjøt Joram mellom armene. Pilen kom ut ved hjertet hans, og han sank sammen i vognen.
Norwegian N 78 BM
Men Jehu spente buen, og han traff Joram mellom armene, så pilen gikk gjennom hjertet, og han sank sammen i vognen.
Norwegian N 78 NN
Men Jehu spente bogen, og han råka Joram mellom armane, så pila gjekk rett gjennom hjarta, og han seig saman i vogna.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Jehu grep buen sin og spente den med sin fulle styrke, og han skjøt Joram mellom armene så pilen gikk gjennom hjertet, og han sank ned i vognen.