2 Kings 9:36 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De vendte tilbake og fortalte dette til Jehu. Da sa han: «Nå er det oppfylt, det ordet som HERREN talte gjennom sin tjener Elia fra Tisjbe da han sa: På Jisreels mark skal hundene ete opp Jesabels kjøtt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då dei kom att og melde honom det, sagde han: «So var Herrens ord, som han tala ved tenaren sin, Elia frå Tisbe: «På Jizre’els-vangen skal hundarne eta Jezabels kjøt;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De vendte tilbake og fortalte ham det; da sa han: Dette er det ord som Herren talte gjennem sin tjener tisbitten Elias da han sa: På Jisre'els mark skal hundene fortære Jesabels kjøtt,
Norwegian 1938
So kom dei att og sa det til han. Då sa han: No sannar det seg det ordet som Herren tala igjenom Elisa frå Tisbe, tenaren sin, då han sa: På Jisre'elsbøen skal hundane eta kjøtet åt Jesabel,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De vendte tilbake og fortalte dette til Jehu. Da sa han: «Nå er det oppfylt, det ordet som Herren talte gjennom sin tjener Elia fra Tisjbe, da han sa: På Jisre'els mark skal hundene ete opp Jesabels kropp.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei vende attende og fortalde dette til Jehu. Då sa han: «No er det oppfylt, det ordet som HERREN tala gjennom tenaren sin, Elia frå Tisjbe, då han sa: På Jisreels mark skal hundane eta opp kjøtet av Jesabel.
Norwegian BGO
Derfor kom de tilbake og fortalte ham dette. Han sa: «Dette er det Herrens Ord som Han talte ved sin tjener tisjbitten Elia og sa: ‘På jordstykket ved Jisre’el skal hundene fortære kjøttet av Jesabel.
Norwegian N 78 BM
De vendte tilbake og fortalte dette til Jehu. Da sa han: «Nå er det oppfylt, det ordet som Herren talte gjennom sin tjener Elia fra Tisjbe, da han sa: På Jisre’els mark skal hundene ete opp Jesabels kropp.
Norwegian N 78 NN
Dei gjekk attende og fortalde dette til Jehu. Då sa han: «No er det oppfylt, det ordet som Herren tala gjennom tenaren sin, Elia frå Tisjbe, då han sa: På Jisre’el-marka skal hundane eta opp kroppen åt Jesabel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De kom tilbake og fortalte ham det. Da sa han: Dette er det ordet som Herren talte gjennom sin tjener tisbitten Elia da han sa: På Jisre’els mark skal hundene ete opp kroppen til Jesabel.