2 Kings 9:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du skal gjøre ende på din herre Ahabs hus. Jeg vil ta hevn over Jesabel for drapet på mine tjenere profetene, alle HERRENS tjenere som led døden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Slå i hel ætti åt Ahab, herren din! Eg vil hemna blodet åt profetarne, tenarane mine, ja, blodet åt alle Herrens tenarar hemnar eg på Jezabel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du skal gjøre ende på din herre Akabs hus, for jeg vil hevne mine tjenere profetenes blod og alle Herrens tjeneres blod på Jesabel.
Norwegian 1938
Du skal gjera ende på ætti åt Akab, herren din; for eg vil hemna blodet åt profetane, tenarane mine, på Jesabel, ja, blodet åt alle Herrens tenarar vil eg hemna på henne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du skal gjøre ende på ætten til Akab, din herre. Jeg vil ta hevn på Jesabel for drapet på mine tjenere profetene, alle Herrens tjenere som led døden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du skal gjera ende på huset til herren din, Ahab. Eg vil ta hemn over Jesabel for drapet på profetane, tenarane mine, alle HERRENS tenarar som leid døden.
Norwegian BGO
Du skal slå ned slekten til Ahab, din herre, så Jeg får hevne blodet av Mine tjenere profetene og blodet av alle Herrens tjenere, det som er utgytt under Jesabel.
Norwegian N 78 BM
Du skal gjøre ende på ætten til Akab, din herre. Jeg vil ta hevn på Jesabel for drapet på mine tjenere profetene, alle Herrens tjenere som led døden.
Norwegian N 78 NN
Du skal gjera ende på ætta åt Akab, herren din. Eg vil ta hemn på Jesabel for drapet på profetane, tenarane mine, alle Herrens tenarar som leid døden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du skal gjøre ende på din herre Akabs hus, for jeg vil hevne mine tjenere profetenes blod og alle Herrens tjeneres blod på Jesabel.