2 Kings 9:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hele Ahabs hus skal gå til grunne. Jeg vil utrydde alle mannfolk, både fange og fri, av Ahabs hus i Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Øydast skal heile Ahabs hus. Rydja ut vil eg kvart karmannsemne av Ahabs-ætti, ufri og fri, innan Israel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hele Akabs hus skal gå til grunne; jeg vil utrydde alle menn av Akabs ætt, både myndige og umyndige, i Israel.
Norwegian 1938
Heile Akabs hus skal ganga til grunns; eg vil rydja ut kvar karmann i ætti hans, både myndige og umyndige i Israel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hele Akabs ætt skal gå til grunne. Jeg vil utrydde alle mannfolk, både store og små, av Akabs ætt i Israel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Heile Ahabs hus skal gå til grunne. Eg vil rydda ut alle mannfolk, både fange og fri, av Ahabs hus i Israel.
Norwegian BGO
For hele Ahabs hus skal ødelegges. Alle av hankjønn i Israel skal Jeg utrydde av Ahab, både slave og fri.
Norwegian N 78 BM
Hele Akabs ætt skal gå til grunne. Jeg vil utrydde alle mannfolk, både store og små, av Akabs ætt i Israel.
Norwegian N 78 NN
Heile Akabs ætt skal gå til grunne. Eg vil rydja ut alle mannfolk, både store og små, or Akabs ætt i Israel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og hele Akabs hus skal gå til grunne. Jeg vil utrydde alle menn av Akabs ætt, både myndige og umyndige, i Israel.