2 Peter 2:13 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og lide vondt som lønn for sin urett. De nyter å svire ved høylys dag. De er skamflekker til skjensel for dere når de spiser sammen med dere og mesker seg, nytelsessyke som de er.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og få urettferds løn. Dei set si lyst i å bruka dagen til kjæla; dei utskjemmor og skamflekkjer; dei kræser seg ved sitt svik når dei held gilde med dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og få urettferdighets lønn. De setter sin lyst i å bruke dagen til vellevnet; disse styggelser og skamflekker, de fråtser i sin svik når de holder gilde med eder;
Norwegian 1938
og få urettferds løn. Dei set si lyst i å bruka dagen til kjæla; desse utskjemmor og skamflekker, dei fråssar i sitt svik når dei held gilde med dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og få lide vondt for det onde de har gjort. De nyter å svire ved høylys dag. De er til skam og skjensel for dere når de spiser sammen med dere og sitter og fråtser, nytelsessyke som de er.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og lida vondt som løn for sin urett. Det dei likar best, er å svira midt på lyse dagen. Dei er skamflekker til vanære for dykk når dei et saman med dykk og finn si glede i å fylla seg.
Norwegian BGO
de får urettferdighetens lønn. De regner det som en glede å bruke dagen til et utsvevende liv. De er som skamflekker til skjensel, og de fråtser i sine egne forførelser mens de fester sammen med dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
de skal motta en lønn for urettferdigheten, idet de akter livet i utsvevelse på dag en nytelse, flekker og skavanker, idet de fråtser i sine bedrag, idet de fester med dere,
Norwegian ELB
De vil selv måtte lide for all den lidelsen de har blitt årsak til. Disse personene elsker å feste mitt på lyse dagen. De er en skam og vanære der de tar plass og spiser i møtene og gudstjenestene deres, samtidig som de lar seg bruke til sine syndige nytelser.
Norwegian N 78 BM
og få lide vondt for det onde de har gjort. De nyter å svire ved høylys dag. De er til skam og skjensel for dere når de spiser sammen med dere og sitter og fråtser, nytelsessyke som de er.
Norwegian N 78 NN
og lida vondt for det vonde dei har gjort. Det likaste dei veit, er å svira midt på ljose dagen. Dei er til skam og vanære for dykk når dei et saman med dykk og finn si glede i å fylla seg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De får urettferdighets lønn, som de fortjener. De ødsler bort dagen i nytelser, disse skjenslene og skamflekkene. De fråtser i sine onde lyster når de fester sammen med dere.