2 Peter 2:22 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da er det gått med dem som det så treffende heter i ordtaket: «Hunden vender tilbake til sitt eget spy» og: «Ikke før er grisen vasket, så velter den seg i søla».
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det hev gjenge deim etter det sanne ordtøket: «Ein hund vendar atter til si eigi spya,» og: «Ei lauga su velter seg i søyla.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det er gått dem som det sanne ordsprog sier: Hunden vender sig om til sitt eget spy, og den vaskede so velter sig i søle.
Norwegian 1938
Det hev gjenge dei etter det sanne ordtøket: Ein hund vendar att til si eigi spya, og ei lauga su velter seg i søyla.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da er det gått med dem som det treffende heter i ordtaket: Hunden vender tilbake til sitt eget spy, og: Ikke før er grisen vasket, så velter den seg i sølen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då har det gått med dei som det heiter så sant i ordtaket: «Hunden snur seg til sitt eige spy» og: «Ikkje før er grisen vaska, så velter han seg i søla».
Norwegian BGO
Men det har gått med dem som det heter i det sanne ordtaket: Hunden vender tilbake til sitt eget spy, og: Et nyvasket svin velter seg i gjørmen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Men det ord av det sanne ordspråk har hendt dem, Da en hund hadde vendt om til sitt eget oppkast; og, Da et svin hadde blitt badet med hensyn til en rulling av gjørme.
Norwegian ELB
Det har gått med disse, akkurat som det står i det gamle ordspråket: ”Hunden snur seg om mot sitt eget spy”, og ”Ikke før er grisen vasket ren, før den på nytt velter seg i sølen.”
Norwegian N 78 BM
Da er det gått med dem som det treffende heter i ordtaket: Hunden vender tilbake til sitt eget spy, og: Ikke før er grisen vasket, så velter den seg i sølen.
Norwegian N 78 NN
Då har det gått med dei som det så råkande heiter i ordtaket: Hunden snur seg til sitt eige spy, og: Ikkje før er grisen vaska, så velter han seg i søla.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det er gått med dem som det sanne ordspråket sier: Hunden vender tilbake til sitt eget spy, og et nyvasket svin velter seg i sølen.