2 Peter 2:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ja, denne rettferdige mannen som bodde midt iblant dem, ble dag etter dag pint langt inn i sin rettferdige sjel når han så og hørte alt det onde de gjorde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
- for den rettferdige som budde imillom deim, leid dagstødt pinsla i si rettferdige sjæl ved dei lovlause gjerningar som han såg og høyrde -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
- for den rettferdige som bodde blandt dem, led dag for dag pine i sin rettferdige sjel ved de lovløse gjerninger han så og hørte -
Norwegian 1938
- for den rettferdige som budde imillom dei, leid dagstødt pinsla i si rettferdige sjel ved dei lovlause gjerningar som han såg og høyrde -
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, denne rettskafne mannen som bodde midt iblant dem, pintes dag etter dag helt inn i sin rettferdige sjel når han så og hørte alt det onde de gjorde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ja, denne rettferdige mannen, som budde midt imellom dei, pintest dag ut og dag inn i si rettferdige sjel når han såg og høyrde alle deira lovlause gjerningar.
Norwegian BGO
– for denne rettferdige som bodde blant dem, ble plaget dag etter dag i sin rettferdige sjel ved å se og høre de lovløse gjerninger
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
for den rettferdige som bodde blant dem dag ved dag, i det å se og å høre, ble hans rettferdige sjel torturert med lovløse gjerninger;
Norwegian N 78 BM
Ja, denne rettskafne mannen som bodde midt iblant dem, pintes dag etter dag helt inn i sin rettferdige sjel når han så og hørte alt det onde de gjorde.
Norwegian N 78 NN
Ja, denne rettferdige mannen, som budde midt imellom dei, pintest dag ut og dag inn i si rettferdige sjel når han såg og høyrde alt det vonde dei gjorde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
- for den rettferdige som bodde blant dem, led dag for dag pine i sin rettferdige sjel ved de lovløse gjerningene han så og hørte.