2 Peter 2:9 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Herren vet altså å fri de gudfryktige ut av prøvelser, men holder de urettferdige i forvaring til straffen på dommens dag,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so veit Herren å fria dei gudlege ut or freisting, men halda dei urettferdige i varetekt med refsing til domedag,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så sant vet Herren å utfri de gudfryktige av fristelser, men å holde de urettferdige i varetekt med straff til dommens dag,
Norwegian 1938
so visst veit Herren å fria dei gudlege ut or freisting, men halda dei urettferdige i varetekt med refsing til domedag,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herren vet altså å utfri de gudfryktige av prøvelser, men å holde de onde i forvaring inntil straffen på dommens dag,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så veit då Herren å berga dei gudfryktige ut or prøvingar, men dei urettferdige held han i varetekt til straffa på dommens dag,
Norwegian BGO
– like så sant vet Herren hvordan Han skal utfri de gudfryktige fra fristelser og holde de urettferdige under straff i forvaring til dommens dag.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
herren har visst å redde fromme ut av prøvelser, og å holde urettferdige til en dag av dom idet de blir straffet;
Norwegian ELB
Gud har altså makt til å redde dem som er lydige mot ham, når de kommer ut i vanskeligheter. Han har også makt til å straffe dem som er ulydige mot ham, helt fram til dommens dag når han skal dømme for evig.
Norwegian N 78 BM
Herren vet altså å utfri de gudfryktige av prøvelser, men å holde de onde i forvaring inntil straffen på dommens dag,
Norwegian N 78 NN
Så veit då Herren å fria dei gudfryktige ut or prøvingar, men å halda dei vonde i varetekt til straffa på domedag,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor vet også Herren å fri de gudfryktige fra prøvelser, men å holde de urettferdige i varetekt med straff til dommens dag,