2 Peter 3:4 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hånlig sier de: «Hva med løftet om hans gjenkomst? Fedrene våre er døde, men alt er som det har vært fra skapelsen av.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og segjer: «Kvar er lovnaden um hans tilkoma? For ifrå den tid då federne sovna av, stend alt so som frå upphavet av skapningen.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og sier: Hvor er løftet om hans gjenkomst? for fra den tid fedrene sov inn, vedblir jo alle ting som de var fra skapningens begynnelse.
Norwegian 1938
og segjer: Kvar er lovnaden um hans atterkoma? for ifrå den tid då federne sovna av, stend alt so som frå upphavet av skapningen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hånlig sier de: «Hva med løftet om hans gjenkomst? Våre fedre er døde, men alt er som det har vært fra skapelsen av.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og seier: «Kva med lovnaden om at han skal koma att? Fedrane våre er døde, men alt er som det har vore frå verda vart skapt.»
Norwegian BGO
og si: «Hvor er løftet om Hans gjenkomst? For helt siden fedrene sovnet inn, fortsetter alt som det var fra skapelsens begynnelse.»
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og som sier, Hvor er løftet om hans komme? For fra hvilken tid fedrene sov inn, forble alle ting på den måten som fra en skapnings begynnelse.
Norwegian ELB
De vil si: ”Var det ikke dere som sa at Jesus lovet å komme igjen? Hvorfor kommer han ikke? Generasjon etter generasjon dør jo, alt er som før, helt fra verden ble til.”
Norwegian N 78 BM
Hånlig sier de: «Hva med løftet om hans gjenkomst? Våre fedre er døde, men alt er som det har vært fra skapelsen av.»
Norwegian N 78 NN
Hånleg seier dei: «Kva med lovnaden om at han skal koma att? Fedrane våre er døde, men alt er som det har vore frå verda vart skapt.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
og sier: Hvor er det blitt av løftet om hans gjenkomst? For fra den tid fedrene sovnet inn, forblir alt slik det har vært fra skapningens begynnelse.