2 Samuel 1:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Din pryd, Israel, ligger nå drept på dine høyder. At krigere måtte falle!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Israels prydnad! drepen ligg du på haugarne dine! Ai ei! falne er kjemporne dine!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Din pryd, Israel, ligger ihjelslått på dine hauger; o, at heltene skulde falle!
Norwegian 1938
Din prydnad, Israel, ligg drepen på haugane dine; ai ei, at kjempone laut falla!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Israel, nå ligger din pryd drept på dine hauger. Å, at krigerne er falt!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Din prydnad, Israel, ligg drepen på haugane dine. Falne er krigarane!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Israels skjønnhet ligger drept på dine høyder! Se hvordan krigerne har falt! Fortell det ikke i Gat, og forkynn det ikke på gatene i Asjkalo. La ikke filisternes kvinner juble og glede seg over deres død. Dette Gilboafjell, måtte det aldri falle dogg eller regn på det! Måtte det aldri gro noe der, for der ble krigernes skjold urene. Sauls skjold var ikke velsignet.
Norwegian BGO
Israels skjønnhet ligger drept på dine høyder! Se hvordan krigerne har falt!
Norwegian N 78 BM
Israel, nå ligger din pryd drept på dine hauger. Å, at krigerne er falt!
Norwegian N 78 NN
No ligg din prydnad, Israel, drepen på dine haugar. Å, at krigarane er falne!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Din pryd, Israel, ligger drept på dine hauger. Å, at heltene skulle falle!