2 Samuel 10:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da ammonittene så at arameerne tok flukten, flyktet de for Abisjai og kom seg inn i byen. Joab avbrøt felttoget mot ammonittene og dro tilbake til Jerusalem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då ammonitarne såg at syrarane rømde, so rømde dei og for Abisai, og sprang inn i byen. Og Joab drog burt frå ammonitarne og kom heim att til Jerusalem.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da Ammons barn så at syrerne flyktet, så flyktet også de for Abisai og drog sig inn i byen. Da vendte Joab tilbake fra striden mot Ammons barn og kom til Jerusalem.
Norwegian 1938
og då Ammons-borni såg at syrarane rømde, so rømde dei og for Abisai og drog seg inn i byen. Då vende Joab att frå striden mot Ammons-borni og for heim til Jerusalem.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da ammonittene så at arameerne tok flukten, flyktet de også for Abisjai og kom seg inn i byen. Joab vendte da tilbake fra Ammon og drog til Jerusalem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ammonittane såg at aramearane flykta. Då flykta dei for Abisjai og kom seg inn i byen. Joab avbraut felttoget mot ammonittane og drog tilbake til Jerusalem.
Norwegian BGO
Da folket fra Ammon så at syrerne flyktet, flyktet de også for Abisjai, og de kom inn i byen. Da vendte Joab seg bort fra Ammons folk og dro til Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
Da ammonittene så at arameerne tok flukten, flyktet de også for Abisjai og kom seg inn i byen. Joab vendte da tilbake fra Ammon og drog til Jerusalem.
Norwegian N 78 NN
Då ammonittane såg at aramearane tok på flòg, rømde dei òg for Abisjai og drog seg inn i byen. Då fór Joab heim att frå Ammon og kom til Jerusalem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Ammons barn så at syrerne flyktet, så flyktet også de for Abisjai og dro seg inn i byen. Da vendte Joab tilbake fra kampen mot Ammons barn og kom til Jerusalem.