2 Samuel 10:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ammonittene dro ut og stilte seg opp til kamp foran byporten. Arameerne fra Soba og Rehob og mennene fra Tob og Maaka sto for seg selv på åpen mark.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ammonitarne drog ut og fylkte seg framfor byporten, medan syrarane frå Soba og Rehob og Tob-folket og Ma’aka-folket stod for seg sjølve på opi mark.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Ammons barn rykket ut og stilte sig i fylking foran byporten; men syrerne fra Soba og Rehob og mennene fra Tob og Ma'aka stod for sig selv på marken.
Norwegian 1938
So drog Ammons-borni ut og fylkte seg framanfor byporten; men syrarane frå Soba og Rehob og Tob-mennene og Ma'aka-mennene stod for seg sjølve burtpå marki.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ammonittene drog ut og fylket seg til strid foran byporten. Arameerne fra Soba og Rehob og mennene fra Tob og Ma'aka stod for seg selv på åpen mark.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ammonittane drog ut og fylka seg til kamp framfor byporten. Aramearane frå Soba og Rehob og mennene frå Tob og Maaka stod for seg sjølve på open mark.
Norwegian BGO
Da kom folket fra Ammon ut og sluttet rekkene til kamp ved inngangen til porten. Syrerne fra Soba og Bet-Rehob og mennene fra Tob og Ma’aka sto for seg selv på marken.
Norwegian N 78 BM
Ammonittene drog ut og fylket seg til strid foran byporten. Arameerne fra Soba og Rehob og mennene fra Tob og Ma’aka stod for seg selv på åpen mark.
Norwegian N 78 NN
Så drog ammonittane ut og fylka seg framfor byporten. Men aramearane frå Soba og Rehob og mennene frå Tob og Ma’aka stod for seg sjølve bortpå marka.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Ammons barn rykket ut og stilte seg i fylking foran byporten. Men syrerne fra Soba og Rehob og mennene fra Tob og Ma’aka sto for seg selv ute på marken.