2 Samuel 11:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
David kalte ham til seg, spiste og drakk sammen med ham og skjenket ham full. Men om kvelden gikk Uria og la seg på plassen sin sammen med kongens tjenere. Hjem gikk han ikke.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
David bad honom til seg, til å eta og drikka med seg; og han drakk honom drukken. Men um kvelden gjekk han av og lagde seg til kvile med kongstenarane; heim gjekk han ikkje.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og David bad ham til sig, og han åt og drakk hos ham, og han drakk ham drukken; og om aftenen gikk han ut og la sig på sitt leie sammen med sin herres tjenere; men til sitt hus gikk han ikke ned.
Norwegian 1938
David bad han til seg. Dei åt og drakk saman, og David skjenkte han til han vart drukken. Men um kvelden gjekk han ut og la seg i lega si hjå kongssveinane; heim til huset sitt gjekk han ikkje.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
David kalte ham til seg og spiste og drakk sammen med ham så han ble drukken. Men om kvelden gikk han og la seg på plassen sin sammen med kongens tjenere; hjem til huset sitt gikk han ikke.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
David bad han til seg, åt og drakk saman med han og skjenkte han full. Men om kvelden gjekk Uria og la seg på plassen sin saman med tenarane til herren sin. Heim gjekk han ikkje.
Norwegian BGO
Da David kalte ham til seg, spiste og drakk han sammen med ham. Og han skjenket ham drukken. Om kvelden gikk han ut for å legge seg på sengen sin sammen med tjenerne til sin herre, men han gikk ikke ned til huset sitt.
Norwegian N 78 BM
David kalte ham til seg og spiste og drakk sammen med ham så han ble drukken. Men om kvelden gikk han og la seg på plassen sin sammen med kongens tjenere; hjem til huset sitt gikk han ikke.
Norwegian N 78 NN
David bad han til seg. Dei åt og drakk saman, og David skjenkte han til han vart drukken. Men om kvelden gjekk han og la seg på plassen sin saman med kongsmennene; heim til huset sitt gjekk han ikkje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
David ba ham til seg, og han åt og drakk hos ham, og David gjorde ham drukken. Om kvelden gikk han ut og gikk til sengs sammen med sin herres tjenere, men til sitt hus gikk han ikke ned.