2 Samuel 11:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa David til budbæreren: «Si til Joab at han ikke skal ta seg nær av dette. For sverdet fortærer snart den ene og snart den andre. Han skal fortsette å kjempe mot byen og rive den ned. Be ham være ved godt mot.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
David svara sendemannen: «So skal du svara Joab: «Gjer deg inkje ilt av dette! sverdet øyder so ein, so hin! Berre gakk på byen med større styrke, og riv honom ned til grunns!» Styrk hugen hans med dei ordi!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa David til budet: Så skal du si til Joab: Ta dig ikke nær av dette! For sverdet fortærer snart en, snart en annen; hold kraftig ved med å stride mot byen og riv den ned! Og sett du mot i ham!
Norwegian 1938
Då sa David til mannen som var komen med tidendi: Seg Joab frå meg at han ikkje skal taka seg dette nær! For sverdet øyder so ein, so hin. Han skal berre herda på og kringsetja byen, til han fær rive han ned. Bed du han vera hugheil!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa David til budbæreren: «Si til Joab at han ikke skal ta seg nær av dette. For sverdet rammer snart den ene og snart den andre. Han skal fortsette å kjempe mot byen og rive den ned. Be ham være ved godt mot.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa David til bodberaren: «Sei til Joab at han skal ikkje la dette gå inn på seg. For sverdet råkar snart den eine, snart den andre. Han skal halda fram med å kjempa mot byen og riva han ned. Bed han vera ved godt mot.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa David til budbæreren: «Dette skal du si til Joab: Ikke se mørkt på situa-sjonen, for sverdet ødelegger både den ene og den andre. Angrip byen med fornyet styrke og styrt den ned! Slik skal du oppmuntre ham.»
Norwegian BGO
Da sa David til budbæreren: «Dette skal du si til Joab: La bare ikke dette være ondt i dine øyne, for sverdet ødelegger både den ene og den andre. Bare styrk angrepet du fører mot byen og styrt den ned! Slik skal du oppmuntre ham.»
Norwegian N 78 BM
Da sa David til budbæreren: «Si til Joab at han ikke skal ta seg nær av dette. For sverdet rammer snart den ene og snart den andre. Han skal fortsette å kjempe mot byen og rive den ned. Be ham være ved godt mot.»
Norwegian N 78 NN
Då sa David til bodberaren: «Sei til Joab at han ikkje skal ta seg nær av dette. For sverdet råkar snart den eine, snart den andre. Han skal berre halda fram med å strida mot byen og riva han ned. Bed han vera ved godt mot!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa David til budbæreren: Så skal du si til Joab: Ta deg ikke nær av dette! For sverdet fortærer snart en, snart en annen. Driv bare kraftig på med å kjempe mot byen og rive den ned! Du må sette mot i ham!