2 Samuel 11:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sa han til ham: «Gå nå hjem og vask føttene dine!» Og da Uria gikk ut fra kongeborgen, ble det sendt en gave fra kongen etter ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So sagde David med Uria: «No kann du ganga heim og lauga føterne dine.» Då Uria gjekk frå kongshalli, fylgde ei kongsgåva etter honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sa David til Uria: Gå ned til ditt hus og tvett dine føtter! Og da Uria gikk ut av kongens hus, blev det sendt en rett mat efter ham fra kongens bord.
Norwegian 1938
So sa han: Gakk no heim og två føtene dine, Uria! Og då Uria gjekk ut or kongshalli, vart ein rett frå bordet åt kongen boren etter han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sa han til ham: «Gå nå hjem og vask dine føtter!» Og da Uria gikk ut fra kongsgården, ble det sendt en gave fra kongen etter ham.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så sa David til han: «Gå no heim og vask føtene dine!» Og då Uria gjekk ut frå kongeborga, sende kongen ei gåve etter han.
Norwegian BGO
David sa til Uria: «Gå ned til huset ditt og vask føttene dine!» Så forlot Uria kongens hus, og det ble sendt etter ham en gave fra kongen.
Norwegian N 78 BM
Så sa han til ham: «Gå nå hjem og vask dine føtter!» Og da Uria gikk ut fra kongsgården, ble det sendt en gave fra kongen etter ham.
Norwegian N 78 NN
Så sa han: «Gå no heim og vaska føtene dine!» Og då Uria gjekk ut frå kongsgarden, sende kongen ei gåve etter han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sa David til Uria: Gå ned til ditt hus og vask dine føtter! Og da Uria gikk ut av kongens hus, ble det sendt en gave etter ham fra kongen.