2 Samuel 12:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra nå av skal sverdet aldri vike fra ditt hus, siden du har foraktet meg og tatt hetitten Urias kone.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor skal no sverdet aldri vika frå ditt hus, av di du vanvyrde meg og tok kona åt hetiten Uria til kona åt deg sjølv.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så skal nu sverdet aldri vike fra ditt hus, fordi du har foraktet mig og tatt hetitten Urias hustru til hustru for dig selv.
Norwegian 1938
So skal då sverdet aldri vika frå huset ditt, etter di du vanvyrde meg og tok kona åt Uria, hetiten, so ho vart di kona.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så skal da sverdet aldri vike fra ditt hus, siden du har foraktet meg og tatt hetitten Urias kone.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå no skal sverdet aldri vika frå ditt hus, sidan du har forakta meg og teke kona åt hetitten Uria.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Fordi du har foraktet Meg og giftet deg med kona til hetitten Uria, skal du alltid ha strid blant dine egne. Jeg skal skape opprør mot deg i ditt eget hus. Jeg skal ta konene dine for øynene på deg og gi dem til en annen. Han skal ligge med dem åpenlyst. For du gjorde det i hemmelighet, men Jeg skal la dette skje for øynene på hele Israel.’»
Norwegian BGO
Derfor skal sverdet aldri vike fra ditt hus, fordi du har foraktet Meg og tatt hetitten Urias kone til deg selv.’
Norwegian N 78 BM
Så skal da sverdet aldri vike fra ditt hus, siden du har foraktet meg og tatt hetitten Urias kone.
Norwegian N 78 NN
Så skal då sverdet aldri vika frå huset ditt, sidan du har vanvørdt meg og teke kona åt hetitten Uria.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så skal da sverdet aldri vike fra ditt hus, fordi du har foraktet meg og tatt hetitten Urias kone til kone for deg selv.