2 Samuel 12:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men nå som han er død, hvorfor skulle jeg faste? Kan jeg hente ham tilbake? En gang må jeg dra dit han er, men han kommer aldri tilbake til meg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men kvifor skulde eg fasta no det er dåe? Kann eg få det att meir? Eg skal fara til honom. Men han kjem ikkje att til meg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men nu som han er død, hvorfor skulde jeg nu faste? Kan jeg hente ham tilbake igjen? Jeg går til ham, men han vender ikke tilbake til mig.
Norwegian 1938
Men no som han hev døytt, kvifor skulde eg no fasta? Kann eg då henta han att? Eg lyt ein gong fara dit han er, men han kjem ikkje att til meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men hvorfor skulle jeg faste nå da han er død? Kan jeg hente ham tilbake igjen? Jeg må en gang dra dit han er, men han kommer aldri tilbake til meg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men no som han er død, kvifor skulle eg fasta? Kan eg henta han tilbake? Ein gong må eg fara dit han er, men han kjem aldri att til meg.»
Norwegian BGO
Men nå er han død. Hvorfor skulle jeg da faste? Kan jeg hente ham tilbake igjen? Jeg skal gå til ham, men han skal ikke vende tilbake til meg.»
Norwegian N 78 BM
Men hvorfor skulle jeg faste nå da han er død? Kan jeg hente ham tilbake igjen? Jeg må en gang dra dit han er, men han kommer aldri tilbake til meg.»
Norwegian N 78 NN
Men kvifor skulle eg fasta no når han er død? Kan eg vel henta han attende? Eg må ein gong fara dit han er, men han kjem aldri att til meg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men nå som han er død, hvorfor skulle jeg nå faste? Kan jeg hente ham tilbake igjen? Jeg går til ham, men han vender ikke tilbake til meg.