2 Samuel 12:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
David trøstet Batseba, sin kone. Han gikk inn til henne og lå med henne. Hun fødte en sønn som hun kalte Salomo. HERREN hadde ham kjær.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
David trøysta Batseba, kona si. Han budde hjå henne og låg med henne. Ho åtte ein son, som han gav namnet Salomo. Honom hadde Herren kjær.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
David trøstet Batseba, sin hustru, og han gikk inn til henne og lå hos henne; og hun fødte en sønn, som han kalte Salomo. Og Herren elsket ham.
Norwegian 1938
David trøysta Batseba, kona si. Sidan gjekk han inn til henne og sov hjå henne. So fekk ho ein son; dei kalla han Salomo. Herren heldt av han
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
David trøstet Batseba, sin kone. Han gikk inn til henne og lå med henne, og hun fikk en sønn som hun kalte Salomo. Herren holdt av ham
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
David trøysta Batseba, kona si. Han gjekk inn til henne og låg med henne. Ho fødde ein son som ho kalla Salomo. HERREN hadde han kjær.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Deretter trøstet David Batseba, kona si, og han gikk inn til henne og lå med henne. Hun fødte så enda en sønn, og David kalte ham Salomo, som betyr «den fredelige». Herren elsket ham, og Han sendte et ord gjennom profeten Natan. For Herrens skyld ble han derfor også kalt Jedidja. Det betyr «Herrens elskede».
Norwegian BGO
Deretter trøstet David sin kone Batseba, og han gikk inn til henne og lå med henne. Så fødte hun en sønn, og han ga ham navnet Salomo. Nå elsket Herren ham,
Norwegian N 78 BM
David trøstet Batseba, sin kone. Han gikk inn til henne og lå med henne, og hun fikk en sønn som hun kalte Salomo. Herren holdt av ham
Norwegian N 78 NN
David trøysta Batseba, kona si. Sidan gjekk han inn til henne og låg med henne, og ho fekk ein son som ho kalla Salomo. Herren heldt av han
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
David trøstet Batseba, sin kone, og han gikk inn til henne og lå hos henne. Hun fødte en sønn, som han kalte Salomo*. Og Herren elsket ham.