2 Samuel 12:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kall sammen resten av hæren, omring byen og innta den. Ellers kommer jeg til å innta byen, og mitt navn blir ropt ut over den.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Stemn no i hop resten av folket! Kringset og tak byen, so det ikkje skal heitast at eg hev teke byen, og fær ordet for det!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Samle nu du resten av folket og leir dig mot byen og innta den, så det ikke blir jeg som inntar byen, og mitt navn blir nevnt over den!
Norwegian 1938
Drag no du i hop alt herfolket som att er, og kringset byen og tak han! Elles kjem eg til å taka byen, og mitt namn vert nemnt yver han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kall sammen resten av folket, omring byen og ta den. Ellers kommer jeg til å ta byen, og det blir jeg som får æren.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kall saman resten av hæren, kringset byen og ta han! Elles kjem eg til å ta byen, og mitt namn blir ropa ut over han.»
Norwegian BGO
Derfor skal du nå samle resten av folket og dra til felts mot byen og ta den, så ikke jeg tar byen og den blir oppkalt etter meg.»
Norwegian N 78 BM
Kall sammen resten av folket, omring byen og ta den. Ellers kommer jeg til å ta byen, og det blir jeg som får æren.»
Norwegian N 78 NN
Kall saman resten av folket, kringset byen og ta han! Elles kjem eg til å ta byen, og det er eg som får æra.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du må samle resten av folket og beleire byen og innta den, ellers blir det jeg som inntar byen, og mitt navn blir nevnt over den.