2 Samuel 13:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Absalom: «Om ikke du vil, så la i det minste min bror Amnon bli med.» Kongen spurte: «Hvorfor skal han være med?»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Absalom: «So lat då i alle fall bror Amnon vera med!» Kongen spurde: «Kvifor nett han?»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Absalom: Om du ikke vil, så la min bror Amnon følge med oss! Kongen spurte: Hvorfor skal han følge med dig?
Norwegian 1938
Då sa Absalom: Um ikkje du vil, so lat då Amnon, bror min, få vera med oss. Kongen spurde: Kvifor skal han vera med deg?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Absalom sa da: «Men om ikke du vil, så la i hvert fall min bror Amnon bli med.» Kongen spurte: «Hvorfor skal han være med?»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Absalom: «Om ikkje du vil, så lat då Amnon, bror min, få vera med.» Kongen spurde: «Kvifor skal han vera med?»
Norwegian BGO
Da sa Absalom: «Hvis ikke, så la da min bror Amnon gå med oss.» Kongen sa til ham: «Hvorfor skulle han gå med deg?»
Norwegian N 78 BM
Absalom sa da: «Men om ikke du vil, så la i hvert fall min bror Amnon bli med.» Kongen spurte: «Hvorfor skal han være med?»
Norwegian N 78 NN
Då sa Absalom: «Men om ikkje du vil, så lat då Amnon, bror min, få vera med!» Kongen spurde: «Kvifor skal han vera med?»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Absalom: Om du ikke vil, så la min bror Amnon følge med oss! Kongen spurte: Hvorfor skal han følge med deg?