2 Samuel 13:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Jonadab til ham: «Legg deg til sengs og lat som om du er syk. Når så din far kommer for å se til deg, skal du si til ham: La Tamar, søsteren min, komme og gi meg mat. Hun kan lage den til her mens jeg ser på, så jeg kan få den av hennes egen hånd.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Jonadab til honom: «Legg deg sjuk på sengi di! Og når far din kjem og ser til deg, so bed honom: «Kjære, lat Tamar, syster mi, koma og laga maten åt meg! Lat henne laga til mat for augo mine, so eg ser på! Og lat meg eta av hennar hand!»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jonadab sa til ham: Legg dig i sengen og gjør dig syk, og når da din far kommer for å se til dig, så si til ham: La min søster Tamar komme og gi mig noget å ete og lage til maten for mine øine, så jeg ser på det og får maten av hennes hånd!
Norwegian 1938
Då sa Jonadab: Legg deg sjuk og hald sengi, og når far din kjem og vil sjå um deg, so seg til han: Kjære, lat Tamar, syster mi, koma og gjeva meg mat og laga til maten for augo mine, so eg ser på det og fær taka imot han av handi hennar!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Jonadab til ham: «Legg deg til sengs og lat som om du er syk. Når så din far kommer for å se til deg, skal du si til ham: La Tamar, søsteren min, komme og gi meg mat. Hun kan lage den til her mens jeg ser på, så jeg kan få den av hennes egen hånd.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Jonadab til han: «Legg deg sjuk og hald senga! Og når far din kjem og vil sjå om deg, skal du seia til han: Lat Tamar, syster mi, koma og gje meg mat! Ho kan laga han til her medan eg ser på, så eg kan få han av hennar eiga hand.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Jonadab til ham: «Legg deg i sengen og lat som om du er syk! Når faren din kommer for å se til deg, skal du be ham om å la Tamar komme og lage mat til deg. Hun må lage i stand maten mens du ser på, og deretter må hun servere den til deg.» Amnon gjorde dette, og kong David sendte bud hjem til Tamar og sa: «Gå nå til broren din Amnons hus og lag i stand mat til ham!»
Norwegian BGO
Så sa Jonadab til ham: «Legg deg i sengen og lat som du er syk! Når din far kommer for å se til deg, skal du si til ham: La min søster Tamar komme og gi meg mat. Hun må lage i stand maten mens jeg ser på, så jeg kan se den og spise den fra hånden hennes.»
Norwegian N 78 BM
Da sa Jonadab til ham: «Legg deg til sengs og lat som om du er syk. Når så din far kommer for å se til deg, skal du si til ham: La Tamar, søsteren min, komme og gi meg mat. Hun kan lage den til her mens jeg ser på, så jeg kan få den av hennes egen hånd.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Jonadab til han: «Legg deg sjuk og hald senga! Og når far din kjem og vil sjå om deg, skal du seia til han: Kjære, lat Tamar, syster mi, koma og gje meg mat! Ho kan laga han til her medan eg ser på, så eg får han av hennar hand.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Jonadab til ham: Legg deg til sengs og lat som du er syk. Når så din far kommer for å se til deg, så si til ham: La min søster Tamar komme og gi meg noe å spise. La henne lage til maten her mens jeg ser på, så jeg kan få den av hennes egen hånd.