2 Samuel 14:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa kvinnen: «La din tjenestekvinne få si enda et ord til min herre kongen.» «Tal», sa han.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok kona til ords: «Lat tenestkvinna di endå få lov å segja eit ord med deg, herre konge!» Han svara: «Seg det!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa kvinnen: La din tjenerinne få tale ennu et ord til min herre kongen. Og han sa: Tal!
Norwegian 1938
Då sa kona: Må eg få tala endå eit ord til deg, herre konge? Han svara: Tal du!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa konen: «Kan jeg få si deg enda et ord, herre konge?» «Tal du,» svarte han.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa kvinna: «Lat tenestekvinna di få seia endå eit ord til min herre kongen.» «Ja», svara han.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor sa kvinnen: «Kan jeg, din tjenerinne, få si enda et ord til min herre konge?» Han sa at det kunne hun, og da sa kvinnen: «Hvorfor har du da lagt slike planer mot Guds folk? Kongen gir meg råd, men er selv skyldig, siden kongen ikke lar den han har vist bort, komme hjem igjen. For vi skal alle dø. Vi er som vann som helles ut på jorden, og som ikke kan samles opp igjen. Likevel tar ikke Gud livet fra oss, men Han legger planer, slik at Hans bortviste ikke skal bli støtt bort fra Ham.
Norwegian BGO
Derfor sa kvinnen: «La din tjenerinne få tale enda et ord til min herre kongen.» Han sa: «Du kan få tale.»
Norwegian N 78 BM
Da sa konen: «Kan jeg få si deg enda et ord, herre konge?» «Tal du,» svarte han.
Norwegian N 78 NN
Då sa kona: «Kan eg få seia deg endå eit ord, herre konge?» «Tal du!» svara han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa kvinnen: La din tjenestepike få tale enda et ord til min herre kongen. Og han sa: Tal!