2 Samuel 14:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg er kommet for å legge denne saken fram for min herre kongen. For folket skremte meg, og da tenkte jeg: Din tjenestekvinne vil gå og snakke med kongen. Kanskje gjør kongen det hans tjenestekvinne ber ham om.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg er komi til å tala desse ordi med deg no, herre konge, av di skyldfolket mitt hev skræmt meg. Tenestkvinna di kom i hug: «Eg vil tala med kongen; kann henda kongen vil gjera det eg bed um.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og at jeg nu er kommet for å tale dette til min herre kongen, det er fordi folket skremte mig, og din tjenerinne tenkte da: Jeg vil tale til kongen; kanskje kongen vil gjøre efter sin tjenerinnes ord;
Norwegian 1938
Men at eg no er komi hit og ber fram denne saki for deg, herre konge, det er av di folket skræmde meg; då tenkte tenestkvinna di: Eg vil tala med kongen; han vil visst gjera det som eg bed han um;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå er jeg kommet for å legge denne saken fram for deg, herre konge. For disse folkene gjorde meg redd, og da tenkte jeg: Jeg vil gå og snakke med kongen. Kanskje gjør han det jeg ber ham om.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg kjem og legg denne saka fram for min herre kongen. For folket skremde meg, og då tenkte eg: Tenestekvinna di vil gå og tala med kongen. Kanskje gjer kongen det tenestekvinna hans bed han om.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor har jeg nå kommet for å tale til min konge om denne saken, for folket har gjort meg redd. Jeg ville snakke med kongen, for det kunne jo hende at kongen ville hjelpe meg. Du ville nok høre på meg og hjelpe meg mot ham som vil ødelegge både meg og sønnen min, så vi ikke får det som Gud ville gi oss. Jeg har lært at kongen kan være til trøst, for min herre kongen er som en Guds engel når han dømmer mellom godt og ondt. Må Herren din Gud være med deg.»
Norwegian BGO
Derfor har jeg nå kommet for å tale til min herre kongen om denne saken, for folket har gjort meg redd. Din tjenerinne sa: Nå vil jeg snakke med kongen. Det kan jo være at kongen vil gjøre det hans tjenerinne ber om.
Norwegian N 78 BM
Nå er jeg kommet for å legge denne saken fram for deg, herre konge. For disse folkene gjorde meg redd, og da tenkte jeg: Jeg vil gå og snakke med kongen. Kanskje gjør han det jeg ber ham om.
Norwegian N 78 NN
No kjem eg og legg denne saka fram for deg, herre konge. For dette folket skræmde meg, og då tenkte eg: Eg vil tala med kongen. Kanskje gjer han det eg bed han om.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå er jeg kommet for å tale dette til min herre kongen. For folket skremte meg, og din tjenestepike tenkte da: Jeg vil tale til kongen, kanskje kongen vil gjøre etter sin tjenestepikes ord.