2 Samuel 14:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongen vil nok høre på sin tjenestekvinne og berge henne fra den mannen som vil utrydde både meg og sønnen min fra Guds arveland.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ja, kongen vil lyda på tenestkvinna si, og berga meg frå den som vil rydja or vegen både meg og son min or Guds eige folk.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
kongen vil nok høre på mig og fri sin tjenerinne fra den manns hånd som vil utrydde både mig og min sønn av Guds arv.
Norwegian 1938
kongen vil nok høyra på meg og berga tenestkvinna si frå den mannen som vil rydja både meg og son min ut or Guds arv.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongen vil nok høre på meg og berge sin tjenestekvinne fra den mannen som vil utrydde både meg og sønnen min fra det landet Gud har gitt sitt folk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongen vil nok høyra på tenestekvinna si og berga henne frå den mannen som vil utrydda både meg og sonen min frå Guds eigedom.
Norwegian BGO
For kongen vil nok høre på sin tjenerinne og fri henne fra den mannen som vil ødelegge både meg og min sønn, så vi ikke får del i Guds arv.
Norwegian N 78 BM
Kongen vil nok høre på meg og berge sin tjenestekvinne fra den mannen som vil utrydde både meg og sønnen min fra det landet Gud har gitt sitt folk.
Norwegian N 78 NN
Kongen vil nok høyra på meg og berga tenestkvinna si frå den mannen som vil rydja både meg og son min ut or det landet Gud har gjeve folket sitt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kongen vil nok høre på meg og fri sin tjenestepike fra den mannens hånd som vil utrydde både meg og sønnen min av Guds arv.