2 Samuel 14:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Din tjenestekvinne tenkte at et ord fra min herre kongen ville gi meg ro i sinnet. For min herre kongen er som en Guds engel som skjelner mellom godt og ondt. Måtte HERREN din Gud være med deg!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og tenestkvinna di tenkte: «Eit ord frå deg, herre konge, vil gjera meg sutlaus! For du, herre konge, er som Guds engel, med di du høyrer alt både godt og vondt.» So vere Herren, din Gud, med deg!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og så tenkte din tjenerinne: Gid min herre kongens ord måtte bli mig til trøst, for min herre kongen er som en Guds engel til å høre både på godt og ondt! Så være da Herren din Gud med dig!
Norwegian 1938
Og so tenkte tenestkvinna di: Gjev eit ord frå deg, herre konge, måtte verta meg til trøyst! For du, herre konge, er som ein Guds engel til å lyda på alt, både godt og vondt. So vere då Herren din Gud med deg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg tenkte at et ord av deg ville gi meg trøst, herre konge. For du, herre konge, er som Guds engel og skjønner deg både på godt og ondt. Måtte Herren din Gud være med deg!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tenestekvinna di tenkte at eit ord frå min herre kongen ville vera meg til trøyst. For min herre kongen er lik ein Guds engel som skil mellom godt og vondt. Måtte HERREN din Gud vera med deg!»
Norwegian BGO
Din tjenerinne sa: Må ordet fra min herre kongen være til trøst. For min herre kongen er som en Guds engel når han dømmer mellom godt og ondt. Må Herren din Gud være med deg.»
Norwegian N 78 BM
Jeg tenkte at et ord av deg ville gi meg trøst, herre konge. For du, herre konge, er som Guds engel og skjønner deg både på godt og ondt. Måtte Herren din Gud være med deg!»
Norwegian N 78 NN
Eg tenkte, herre konge, at eit ord frå deg ville vera meg til trøyst. For du, herre konge, er som Guds engel og skjønar deg både på godt og vondt. Måtte Herren din Gud vera med deg!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og så tenkte din tjenstepike: Måtte min herre kongens ord bli meg til trøst! For min herre kongen er som en Guds engel til å høre både på godt og ondt. Må så Herren din Gud være med deg!