2 Samuel 14:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han sendte bud etter en klok kvinne fra Tekoa og sa til henne: «Lat som om du sørger! Kle deg i sørgeklær og salv deg ikke med olje! Oppfør deg som en kvinne som i lang tid sørger over en som er død.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han sende då bod til Tekoa og henta ei sløg kona derifrå og baud henne: «Te deg som du hev sorg! Klæd deg i syrgjebunad! Smyr deg ikkje med olje! Te deg som ei kvinna som hev syrgt på ein avliden i lang tid!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sendte Joab bud til Tekoa og hentet derfra en klok kvinne, og han sa til henne: Lat som om du har sorg, og klæ dig i sørgeklær og salv dig ikke med olje, men te dig som en kvinne som alt i lang tid har sørget over en død,
Norwegian 1938
sende han bod etter ei viskona som åtte heime i Tekoa, og sa til henne: Kjære deg, laga deg som du hev sorg! Klæd deg i syrgjebunad, og lat vera å salva deg med olje! Te deg liksom ei kvinna som i lang tid hev syrgt på ein avliden mann!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han sendte bud etter en klok kone som bodde i Tekoa, og sa til henne: «Lat som om du har sorg! Kle deg i sørgeklær og salv deg ikke med olje! Oppfør deg som en kvinne når hun i lang tid sørger over en som er død.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han sende bod etter ei klok kvinne frå Tekoa og sa til henne: «Lat som om du sørgjer! Kled deg i sørgjeklede og salv deg ikkje med olje! Ber deg åt som ei kvinne som i lang tid sørgjer over ein som er død.
Norwegian BGO
Joab sendte bud til Tekoa og hentet en klok kvinne derfra. Han sa til henne: «Lat som om du sørger og kle deg i sørgeklær! Du skal ikke salve deg med olje, men oppføre deg som en kvinne som har sørget lenge over en død.
Norwegian N 78 BM
Han sendte bud etter en klok kone som bodde i Tekoa, og sa til henne: «Lat som om du har sorg! Kle deg i sørgeklær og salv deg ikke med olje! Oppfør deg som en kvinne når hun i lang tid sørger over en som er død.
Norwegian N 78 NN
sende han bod etter ei klok kone som budde i Tekoa, og sa til henne: «Lat som om du har sorg! Kled deg i syrgjebunad, og salva deg ikkje med olje! Ber deg åt som ei kvinne når ho i lang tid syrgjer over ein som er død.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sendte Joab bud etter en klok kvinne som bodde i Tekoa, og sa til henne: Lat som om du har sorg! Kle deg i sørgeklær og salv deg ikke med olje. Oppfør deg som en kvinne som allerede i lang tid har sørget over en død.