2 Samuel 14:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette gjorde din tjener Joab for å gi saken en ny vending. Men min herre er vis som en Guds engel og vet alt som hender på jorden.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Joab, tenaren din, hev gjort det, av di han vilde få saki til å sjå onnorleis ut. Men du, herre, er vis som Guds engel, so du veit alt som hender på jordi.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For å gi saken et annet utseende har din tjener Joab gjort dette; men min herre er vis, som en Guds engel i visdom, så han vet alt som hender på jorden.
Norwegian 1938
Det var av di han vilde få saki til å sjå annarleis ut, han gjorde so - han, Joab, tenaren din. Men du, herre, er vis, ja som Guds engel i visdom, so du veit alt som hender på jordi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det var for å gi saken en ny vending at din tjener Joab gjorde dette. Men du, herre, er vis som Guds engel og vet alt som hender i landet.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette gjorde Joab, tenaren din, for å gje saka ei ny vending. Men min herre er vis som ein Guds engel og veit alt som hender på jorda.»
Norwegian BGO
For å gi saken en ny vending, har din tjener Joab gjort dette. Men min herre er klok, ja som en Guds engel i visdom, og han kjenner til alt som skjer på jorden.»
Norwegian N 78 BM
Det var for å gi saken en ny vending at din tjener Joab gjorde dette. Men du, herre, er vis som Guds engel og vet alt som hender i landet.»
Norwegian N 78 NN
Det var for å gje saka ei ny vending at Joab, tenaren din, gjorde dette. Men du, herre, er vis som Guds engel og veit om alt som hender i landet.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For å gi saken et annet utseende, har din tjener Joab gjort dette. Men min herre er vis, som en Guds engel i visdom, så han vet alt som hender i landet.