2 Samuel 14:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa kongen til kvinnen: «Gå hjem igjen! Jeg skal ta meg av saken for deg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kongen sagde til kona: «Far heim! eg skal greida saki for deg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa kongen til kvinnen: Gå hjem igjen! Jeg skal ordne saken for dig.
Norwegian 1938
Då sa kongen til kona: Du kann ganga heim att! Eg skal gjeva fyresegn um det som lyt gjerast i saki di.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa kongen til kvinnen: «Gå hjem igjen! Jeg skal ta meg av saken for deg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa kongen til kvinna: «Gå heim att! Eg skal ta meg av saka for deg.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa kongen til kvinnen: «Dra hjem til huset ditt, og jeg skal gi en befaling om at ingen skal røre deg eller sønnen din.» Kvinnen fra Tekoa sa til kongen: «Min herre konge, jeg skjønner at familien min har gjort seg skyldige, og at slekten min må straffes for det. Det er jo ikke kongens feil, så jeg ber ikke om at kongen skal ta noe av denne skylden!» Da sa kongen: «Uansett hvem som sier noe til deg, så kom hit til meg med ham! Da skal han ikke røre deg mer.» Da sa hun: «For Herren din Guds skyld, la ikke hevnen over et drap være et nytt drap. Det ødelegger bare enda mer når de også utsletter sønnen min.» Han sa: «Så sant Herren lever, skal ingen røre et hår på hodet til sønnen din.»
Norwegian BGO
Da sa kongen til kvinnen: «Dra hjem til ditt hus, og jeg skal gi en befaling om deg.»
Norwegian N 78 BM
Da sa kongen til kvinnen: «Gå hjem igjen! Jeg skal ta meg av saken for deg.»
Norwegian N 78 NN
Då sa kongen til kvinna: «Gå heim att! Eg skal ta meg av dette.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa kongen til kvinnen: Gå hjem igjen! Jeg skal ordne saken for deg.